Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

je ne le sais que trop

  • 1 well

    I.
    1 ( in good health) to feel well se sentir bien ; are you well? vous allez bien?, tu vas bien? ; I'm very well, thank you je vais très bien, merci ; she's not well enough to travel elle n'est pas en état de voyager ; he's not a well man il a des problèmes de santé ; people who are well don't need doctors les gens qui se portent bien n'ont pas besoin de médecin ; she doesn't look at all well elle n'a pas l'air en forme du tout ; to get well se rétablir ; get well soon! rétablis-toi vite! ; ‘how is he?’-‘as well as can be expected’ ‘comment va-t-il?’-‘pas trop mal étant donné les circonstances’ ;
    2 (in satisfactory state, condition) bien ; all is well tout va bien ; she began to fear that all was not well elle commençait à craindre qu'il y eût un problème ; all is not well in their marriage il y a des problèmes dans leur mariage ; I hope all is well with you j'espère que tout va bien pour vous ; all being well, I'll be home before six si tout va bien, je serai à la maison avant six heures ; that's all very well, but tout ça c'est bien beau or joli, mais ; it's all very well to go on strike, but c'est bien beau or joli de faire la grève, mais ; it's all very well for you to laugh, but tu peux rire, mais ; that's all very well for him, but some of us have to work for a living tant mieux pour lui, mais certains d'entre nous doivent gagner leur vie ; if you think you can cope on your own, well and good si tu penses que tu peux te débrouiller tout seul, c'est très bien ;
    3 (advisable, prudent) it would be just as well to check il vaudrait mieux vérifier ; it would be as well for you not to get involved tu ferais mieux de ne pas t'en mêler ; it might be as well to telephone first il vaudrait mieux téléphoner d'abord, ce serait peut-être aussi bien de téléphoner d'abord ;
    4 ( fortunate) it was just as well for him that the shops were still open il a eu de la chance que les magasins étaient encore ouverts ; it's just as well you're not hungry, because I didn't buy any food c'est aussi bien que tu n'aies pas faim, parce que je n'ai rien acheté à manger ; the flight was delayed, which was just as well le vol a été retardé, ce qui n'était pas plus mal.
    1 ( satisfactorily) [treat, behave, feed, eat, sleep, perform etc] bien ; to work well [person] bien travailler, [system] bien marcher ; these scissors cut well ces ciseaux coupent bien ; he isn't eating very well il ne mange pas beaucoup ; she can play the piano as well as her sister elle joue du piano aussi bien que sa sœur ; that boy will do well ce garçon ira loin ; he hasn't done as well as he might il n'a pas réussi aussi bien qu'il aurait pu ; I did well in the general knowledge questions je me suis bien débrouillé pour les questions de culture générale ; to do well at school être bon/bonne élève ; mother and baby are both doing well la mère et l'enfant se portent bien ; the operation went well l'opération s'est bien passée ; you did well to tell me tu as bien fait de me le dire ; he would do well to remember that il ferait bien de se rappeler que ; we'll be doing well if we get there on time on aura de la chance si on arrive à l'heure ; if all goes well si tout va bien ; all went well until tout allait bien jusqu'à ce que ; well done! bravo! ; well played! bien joué! ; he has done very well for himself since he became self-employed il s'en tire très bien depuis qu'il travaille à son compte ; to do oneself well bien se soigner ; to do well by sb se montrer généreux/-euse avec qn ; they're doing quite well out of the mail-order business leur affaire de vente par correspondance marche très bien ; some businessmen did quite well out of the war certains hommes d'affaires se sont enrichis pendant la guerre ; she didn't come out of it very well ( of situation) elle ne s'en est pas très bien sortie ; (of article, programme etc) ce n'était pas très flatteur pour elle ; as I know only too well comme je ne le sais que trop bien ; he is well able to look after himself il est assez grand pour se débrouiller tout seul ;
    2 ( used with modal verbs) you may well be right il se pourrait bien que tu aies raison ; I might well go there il se pourrait bien que j'y aille, je pourrais bien y aller ; the concert might very well be cancelled il est bien possible que le concert soit annulé ; I can well believe it je veux bien le croire, je n'ai pas de mal à le croire ; it may well be that il se pourrait bien que (+ subj), il est bien possible que (+ subj) ; I couldn't very well say no je pouvais difficilement dire non ; you may well ask! je me le demande bien!, alors ça, si je le savais! ; we might just as well have stayed at home on aurait aussi bien fait de rester à la maison ; we may as well go home on ferait aussi bien de rentrer ; one might well ask why the police were not informed on est en droit de se demander pourquoi la police n'a pas été informée ; ‘shall I shut the door?’-‘you might as well’ ‘est-ce que je ferme la porte?’-‘pourquoi pas’ ; he offered to pay for the damage, as well he might! il a proposé de payer pour les dégâts, c'était la moindre des choses! ; she looked shocked, as well she might elle a eu l'air choquée, ce qui n'avait rien d'étonnant ; we didn't panic, as well we might (have done) nous n'avons pas paniqué, alors qu'il y avait de quoi ;
    3 ( intensifier) bien, largement ; to be well over the speed limit être bien au-dessus de la vitesse autorisée, avoir largement dépassé la vitesse autorisée ; she is well over 30 elle a bien plus de 30 ans ; she looks well over 30 elle fait largement 30 ans ; there were well over a hundred people il y avait largement plus de cent personnes ; the house is well over a hundred years old la maison a bien plus de cent ans ; the museum is well worth a visit le musée mérite vraiment la visite ; it was well worth waiting for ça valait vraiment la peine d'attendre ; the weather remained fine well into September le temps est resté au beau fixe pendant une bonne partie du mois de septembre ; she was active well into her eighties elle était toujours active même au-delà de ses quatre-vingts ans ; temperatures are well up in the twenties les températures dépassent largement vingt degrés ; profits are well above/below average les bénéfices sont nettement supérieurs/inférieurs à la moyenne ; stand well back from the kerb tenez-vous bien à l'écart du bord du trottoir ; the house is situated well back from the road la maison est située bien à l'écart de la route ; it was well after midnight il était bien après minuit ; it went on until well after midnight ça s'est prolongé bien au-delà de minuit ; the party went on well into the night la soirée a continué tard dans la nuit ;
    4 ( approvingly) to speak/think well of sb dire/penser du bien de qn ;
    5 to wish sb well souhaiter beaucoup de chance à qn ; I wish you well of it! iron je vous souhaite bien du plaisir! iron ;
    6 as well ( also) aussi ; as well as ( in addition to) aussi bien que ; is Tom coming as well? est-ce que Tom vient aussi? ; you know as well as I do why he left tu sais aussi bien que moi pourquoi il est parti ; he is studying Italian as well as French il étudie à la fois l'italien et le français ; I worked on Saturday as well as on Sunday j'ai travaillé samedi et dimanche ; they have a house in the country as well as an apartment in Paris ils ont une maison à la campagne ainsi qu'un appartement à Paris ; by day as well as by night de jour comme de nuit ;
    7 GB it was well good! ou well bad! ( in approval) c'était d'enfer !
    C excl
    1 ( expressing astonishment) eh bien! ; (expressing indignation, disgust) ça alors! ; ( expressing disappointment) tant pis! ; (after pause in conversation, account) bon ; ( qualifying statement) enfin ; well, who would have thought it! eh bien, qui aurait pu croire ça! ; well, I think so eh bien, je crois ; well, you may have a point, but bon or d'accord, ce que tu dis est peut-être vrai, mais ; well, you may be right après tout, tu as peut-être raison ; well, as I was saying bon, comme je disais ; well, that's too bad c'est vraiment dommage ; well then, what's the problem? alors, quel est le problème? ; they've gone already? oh well! ils sont déjà partis? tant pis! ; oh well, there's nothing I can do about it ma foi, je n'y peux rien ; well, well, well, if it isn't my aunt Violet! ma parole, c'est ma tante Violet! ; well, well, well, so you're off to America? alors comme ça, tu pars aux États-Unis! ; the weather was good, well, good for March il faisait beau, enfin beau pour un mois de mars ; ‘he said he'd kill himself’-‘well, did he?’ ‘il a dit qu'il se tuerait’-‘eh bien or et alors, est-ce qu'il l'a fait?’ ; very well then très bien.
    all's well that ends well Prov tout est bien qui finit bien ; to be well in with sb être bien avec qn ; to be well up in sth s'y connaître en qch ; to leave well alone GB ou well enough alone US ( not get involved) ne pas s'en mêler ; I would leave well alone if I were you moi à ta place je ne m'en mêlerais pas ; you're well out of it ! heureusement que tu n'as plus rien à voir avec ça! ; well and truly bel et bien ; well and truly over/lost bel et bien fini/perdu.
    II.
    A n
    1 ( sunk in ground) puits m ; to get one's water from a well tirer son eau d'un puits ;
    2 ( pool) source f ;
    3 Constr (shaft for stairs, lift) cage f ;
    4 GB Jur ( in law court) barreau m.
    B vi = well up.
    well up monter ; tears welled up in my eyes les larmes me sont montées aux yeux ; anger welled up inside me j'ai senti la colère monter en moi.

    Big English-French dictionary > well

  • 2 well

    Ⅰ.
    well1 [wel]
    1 noun
    (a) (for water, oil) puits m
    (b) (for lift, staircase) cage f; (between buildings) puits m, cheminée f
    (c) British Law barreau m (au tribunal)
    (d) literary source f, fontaine f
    (water) jaillir
    (blood, spring, tears) monter, jaillir;
    tears welled up in her eyes les larmes lui montèrent aux yeux;
    joy welled up within her la joie monta en elle
    Ⅱ.
    well2 (compar better ['betə(r)], superl best [best])
    (a) (satisfactorily, successfully) bien;
    she speaks French very well elle parle très bien (le) français;
    he plays the piano well il joue bien du piano;
    she came out of it rather well elle s'en est plutôt bien sortie;
    it's extremely well done c'est vraiment très bien fait;
    everything is going well tout se passe bien;
    the meeting went well la réunion s'est bien passée;
    those colours go really well together ces couleurs vont vraiment bien ensemble;
    the machine/system works well la machine/le système marche bien;
    things have worked out well les choses se sont bien passées;
    does she work as well as I do? fait-elle son travail aussi bien que moi?;
    to do well s'en sortir;
    she's doing very well elle s'en sort très bien;
    he did very well for a beginner il s'est très bien débrouillé pour un débutant;
    you did quite well in the exam vous vous en êtes assez bien sorti à l'examen;
    to do well for oneself bien se débrouiller;
    to do well out of sb/sth bien s'en sortir avec qn/qch;
    that boy will do well! ce garçon ira loin!;
    the patient is doing well le malade se rétablit bien ou est en bonne voie de guérison;
    we would do well to keep quiet nous ferions bien de nous taire;
    well done! bravo!;
    well said! bien dit!;
    it was money well spent ce n'était pas de l'argent gaspillé;
    archaic well met! heureuse rencontre!, vous arrivez bien à propos!
    (b) (favourably, kindly) bien;
    she treats her staff very well elle traite très bien son personnel;
    everyone speaks well of you tout le monde dit du bien de vous;
    his action speaks well of his courage son geste montre bien son courage;
    she won't take it well elle ne va pas apprécier;
    she thinks well of you elle a de l'estime pour vous;
    he wished her well il lui souhaita bonne chance;
    it's a card from someone wishing you well c'est une carte de quelqu'un qui vous veut du bien;
    to do well by sb traiter qn comme il se doit
    (c) (easily, readily) bien;
    he could well decide to leave il se pourrait tout à fait qu'il décide de partir;
    I couldn't very well accept je ne pouvais guère accepter;
    you may well be right il se peut bien que tu aies raison;
    I can well believe it je le crois facilement ou sans peine;
    she was angry, and well she might be elle était furieuse, et à juste titre
    she's well over or past forty elle a bien plus de quarante ans;
    he's well into his seventies il a largement dépassé les soixante-dix ans;
    there were well over 5,000 demonstrators il y avait bien plus de 5000 manifestants;
    he's well on in years il n'est plus tout jeune;
    well on into the morning jusque tard dans la matinée;
    the fashion lasted well into the 1960s cette mode a duré une bonne partie des années 60;
    it's well above/within the limit c'est bien au-dessus de/inférieur à la limite;
    it's well after midday il est bien plus de midi;
    the play went on until well after midnight la partie s'est prolongée bien au-delà de minuit;
    I woke well before dawn je me suis réveillé bien avant l'aube;
    let me know well in advance prévenez-moi longtemps à l'avance;
    the team finished well up the league l'équipe a fini parmi les premières de sa division
    shake/stir well bien secouer/remuer;
    be sure to cook it well veillez à ce que ce soit bien cuit;
    well cooked or done bien cuit;
    let it dry well first attendez d'abord que ce soit bien sec;
    I know her well je la connais bien;
    you know your subject well vous connaissez bien votre sujet;
    I know only too well how hard it is je ne sais que trop bien à quel point c'est difficile;
    how well I understand her feelings! comme je comprends ce qu'elle ressent!;
    I'm well aware of the problem je suis bien conscient ou j'ai bien conscience du problème;
    he was well annoyed il était vraiment contrarié;
    ironic I bet he was well pleased! il devait être content!;
    I like him well enough il ne me déplaît pas;
    we got well and truly soaked nous nous sommes fait tremper jusqu'aux os;
    it's well and truly over c'est bel et bien fini;
    it's well worth the money ça vaut largement la dépense;
    it's well worth trying ça vaut vraiment la peine d'essayer;
    familiar he was well annoyed il était super-énervé
    to be well away (making good progress) être sur la bonne voie; (drunk) être complètement parti;
    to be well in with sb être bien avec qn;
    she's well in with all the right people elle est très bien avec tous les gens qui peuvent servir;
    to be well out of it s'en sortir à bon compte;
    you're well out of it tu as bien fait de partir;
    she's well rid of him/it! quel bon débarras pour elle!;
    to be well up on sth s'y connaître en qch;
    she's well up on European law elle s'y connait en droit européen;
    to leave or let well alone (equipment) ne pas toucher; (situation) ne pas s'occuper de; (person) laisser tranquille
    (a) (good) bien, bon;
    all is not well with them il y a quelque chose qui ne va pas chez eux;
    owning a home is all very well but… c'est bien beau d'être propriétaire mais…;
    it's all very well pretending you don't care but… c'est bien beau de dire que ça t'est égal mais…;
    it is all very well for you to say that tu peux bien dire ça, toi;
    Military all's well! rien à signaler!
    it would be well to start soon nous ferions bien de commencer bientôt;
    British you'd be just as well to tell him tu ferais mieux de (le) lui dire
    to be well aller ou se porter bien;
    how are you? - well, thank you comment allez-vous? - bien, merci;
    he's been ill but he's better now il a été malade mais il va mieux (maintenant);
    I don't feel well je ne me sens pas bien;
    she's not very well elle ne va pas très bien;
    to get well se remettre, aller mieux;
    get well soon (on card) bon rétablissement;
    I hope you're well j'espère que vous allez bien;
    you're looking or you look well vous avez l'air en forme;
    are you okay?, you don't sound very well ça va?, tu n'as pas l'air bien;
    he's not a well man il ne se porte pas bien
    well, I would just say one thing bon, je voudrais simplement dire une chose;
    well, let me just add that… alors, laissez-moi simplement ajouter que…;
    well, here we are again! et nous y revoilà!
    well, as I was saying… donc, je disais que…, je disais donc que…;
    right, well, let's move on to the next subject bon, alors passons à la question suivante;
    well thank you Mr Alderson, I'll be in touch eh bien merci M. Alderson, je vous contacterai
    well, obviously I'd like to come but… disons que, bien sûr, j'aimerais venir mais…;
    he was, well, rather unpleasant really il a été, disons, assez désagréable, c'est le mot
    he was rather fat, well stout might be a better word il était plutôt gros, enfin disons corpulent;
    I've known her for ages, well at least three years ça fait des années que je la connais, enfin au moins trois ans;
    you know John? well I saw him yesterday tu connais John? eh bien je l'ai vu hier
    did you ask? - well… I didn't dare actually as-tu demandé? - eh bien ou ben, je n'ai pas osé;
    are you ready? - well, I should really stay in and work tu viens? - eh bien, il vaudrait mieux que je reste à la maison pour travailler
    (f) (asking a question) eh bien, alors;
    well, who was it? alors ou eh bien, qui était-ce?;
    well, what of it? et alors?;
    well then, why worry about it? eh bien ou alors, pourquoi se faire du mauvais sang?
    well, look who's here! ça alors, regardez qui est là!;
    well, well, well tiens, tiens;
    well, really! ça alors!;
    familiar well I never! ça par exemple!;
    (well,) well, what do you know! eh bien ou ça alors, qui l'aurait cru!
    (h) (in relief) eh bien;
    well, at least that's over! eh bien, en tout cas, c'est terminé!
    (oh) well, it can't be helped bon tant pis, on n'y peut rien;
    (oh) well, that's life bon enfin, c'est la vie;
    (oh) well, all right bon allez, d'accord;
    can I come too? - oh, very well, if you must je peux venir aussi? - bon allez, si tu y tiens
    the well ceux mpl qui sont en bonne santé
    tout ça, c'est très bien;
    so you want to go to drama school, all well and good, but… alors comme ça, tu veux faire une école de théâtre? tout ça, c'est très bien mais…
    ✾ Music 'The Well-Tempered Clavier' Bach 'Le Clavier bien tempéré'
    Didn't he/she do well? Le jeu télévisé britannique The Generation Game fut présenté pendant de nombreuses années par un nommé Bruce Forsyth. Cette expression ("il/elle s'est bien débrouillé(e), vous ne trouvez pas?") était l'une des petites phrases qu'il employait immanquablement au cours de l'émission. Il utilisait cette formule en s'adressant au public lorsqu'un concurrent venait de terminer une épreuve. Aujourd'hui, on emploie cette expression pour féliciter quelqu'un sur un ton légèrement condescendant.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > well

  • 3 Vím až příliš dobře, co to znamená.

    Vím až příliš dobře, co to znamená.
    Je ne sais que trop bien ce que cela signifie.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Vím až příliš dobře, co to znamená.

  • 4 habeo

    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
        Habeo, habes, habui, habitum, pen. cor. habere. Plau. Avoir.
    \
        Habere. Plaut. Traicter.
    \
        Is vti tu me hic habueris, perinde illum illic curauerit. Plaut. Ainsi que tu me traicteras, Ainsi que tu me feras.
    \
        Nunquam secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne la traictay autrement, que si elle eust esté ma fille.
    \
        - semper parce ac duriter Se habere. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nimium te habui delicatam. Plaut. Je t'ay traictee trop delicatement.
    \
        AEgre habere. Liu. Estre marri.
    \
        Habet illum arcte, contenteque. Plaut. Elle le tient de court, En subjection.
    \
        Quae res eos magno diuturnoque bello inter se habuit. Sallust. Les entreteint en guerre.
    \
        Habet eos somnus. Ouid. Ils dorment.
    \
        Antiqui tales aegros in tenebris habebant. Celsus. Les tenoyent en lieux obscurs.
    \
        Habere aliquem in luce, vel lumine. Cels. Le tenir en lieu cler et au jour.
    \
        Habere. Habiter Demourer.
    \
        Qui mortales in initio Africam habuerint. Sallust. Ont habité en Afrique au commencement.
    \
        Habet se erga aedem. Plaut. Elle demeure, etc.
    \
        - meretrix Quae hic habet. Plaut. Qui demeure ci.
    \
        De Rep. nihil habeo ad te scribere. Cic. Je n'ay rien que je te puisse escrire.
    \
        Habere, Reputer, Estimer. Quintil. An habendum sit adulterium in lupanari.
    \
        Haec habui de amicitia quae dicerem. Ci. Voila ce que je scavoye pour vous dire, touchant le faict d'amitié.
    \
        Sicuti pleraque mortalium habentur. Sallust. Comme la plus part des choses mortelles se conduisent, ou comme advient le plus souvent aux choses humaines, ou és choses de ce monde.
    \
        Quid habeo aliud deos immortales precari, quam vt, etc. Sueton. Quelle autre requeste ay je à faire à Dieu, Qu'ay je autre chose à prier à Dieu, Que doy je autre chose prier à Dieu, sinon que, etc.
    \
        Audire habeo quid hic sentiat. Cic. J'ay à ouir.
    \
        Quum deponendum haberet. Pli. Quand il falloit qu'elle l'ostast.
    \
        Praecipendum habeo. Colum. J'ay à commander.
    \
        Respondendum habere. Tacit. Avoir à respondre.
    \
        Vt ante Cal. Sex. omnes decumas ad aquam deportatas haberent. Cic. Qu'ils eussent porté sur le bord.
    \
        Habere accessum ad aliquem. Colu. Avoir accez et entree.
    \
        Eo die acerbum habuimus Curionem. Cice. Nous fut fort contraire.
    \
        Aditum habere dicitur locus. Caes. Avoir passage pour entrer.
    \
        Aditum ad aliquem, per translationem. Caes. Avoir entree et facile accez.
    \
        Habet haec res admirationem. Plin. Elle ha quelque cas dont on s'esmerveille.
    \
        Habere aetatem procul a Rep. Sallust. Passer son aage sans se mesler des affaires publiques.
    \
        Habere bene aetatem suam. Plaut. Se bien traicter.
    \
        Quos habuit amantissimos sui. Cic. Qui ont esté grandement ses amis.
    \
        Habere pro ancilla. Plaut. Ne hanc ille habeat pro ancilla sibi. Qu'il ne s'en serve pour chambriere.
    \
        Animum alienum ab aliquo habere. Cic. Estre courroucé contre quelqu'un. \ Bonum animum. Liu. Avoir bon courage.
    \
        Habe quietum animum. Plaut. Ne te soulcie.
    \
        Tantummodo in animis habetote, non me, etc. Sallu. Estimez et pensez.
    \
        Hoc neque transire habebat in animo, neque, etc. Caes. Il n'avoit point d'affection de, etc.
    \
        Istum exhaeredare in animo habebat. Cic. Il avoit en la fantasie de, etc. Il avoit affection et volunté de, etc.
    \
        Sic in animo habeto, vti ne cupide emas. Cato. Ayes ceste fantasie de, etc. Ayes en memoire et souvenance de, etc.
    \
        Anxium me haec res habet. Plin. iunior. Me chagrine et me tient en soulci.
    \
        Semper eos accolae Galli in armis habebant. Liu. Les contraignoyent d'estre tousjours en armes et se tenir sur leurs gardes.
    \
        Disserendi artem nullam habuit. Cicero. Il ne scavoit point l'art de disputer.
    \
        Vana sunt ista, quae nos attonitos habent. Seneca. Qui nous rendent esbahiz et estonnez, Qui nous estonnent.
    \
        Auratam mulierem habere. Plaut. La bien garnir de dorures.
    \
        Authorem habere aliquem. Terent. Ensuyvre.
    \
        Quo maiorem authoritatem haberet oratio. Ci. Qu'elle fust plus grave et de plus d'authorité.
    \
        Authoritatem apud aliquem habere. Caes. Avoir credit envers aucun, Estre prisé et estimé par aucun.
    \
        Minimam authoritatem habere. Cic. Estre en fort petite estime, N'avoir point d'authorité envers aucun.
    \
        Belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Bene habet. Liu. Tout va bien, Tout se porte bien, C'est bien faict.
    \
        Pro beneficio habere. Brutus Ciceroni. Estimer plaisir ou bien faict.
    \
        Quae nihil aliud in bonis habet, nisi honestum. Cice. Qui parmi les biens ne met autre chose fors ce qui est honneste.
    \
        Voluptas in rebus bonis habenda non est. Cic. Il ne la fault pas compter au nombre des bonnes choses, Ne doibt pas estre comptee, etc.
    \
        Bonum caelum ager habere dicitur. Cato. Quand l'air en est sain.
    \
        Quum Caesar ad oppidum castra haberet. Cic. Pendant qu'il avoit son camp, ou campoit devant, etc.
    \
        Castra in radicibus Amani habuimus apud aras Alexandri quatriduum. Cic. Nous campasmes.
    \
        Casum habere, dicitur res aliqua. Cic. Estre en dangier.
    \
        Causam habere. Caes. Avoir occasion et cause.
    \
        Censum. Caesar. Cic. Faire le denombrement des hommes, Mettre par compte et denombrement combien il y a de gens en une ville ou contree.
    \
        Certandum habere. Plin. iunior. Avoir à debatre et desmesler quelque chose.
    \
        Certamen cum aliquo. Liu. Magno certamine cum Praetore habito, tenuerunt causam. Apres avoir long temps debatu avec le Preteur, ils gaignerent leur cause.
    \
        Certi aliquid habere. Cic. Avoir quelque certitude et asseurance de quelque chose.
    \
        Certam rem habere. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Pro certo. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Charum aliquem habere. Terent. L'aimer.
    \
        Quae in praesens Tiberius ciuiliter habuit. Tacit. Porta et endura civilement.
    \
        Nullam mei cogitationem habuit. Seneca. Il n'a point eu d'esgard à moy.
    \
        Cognitam amicitiam. Cic. Quam nec vsu, nec ratione habent cognitam. De laquelle n'ont aucune congnoissance, ne par usage, ne par apprentissage.
    \
        Crebra inter se colloquia milites habebant. Caes. Ils parlementoyent souvent ensemble.
    \
        Comitia habere. Sallust. Faire assemblee de peuple pour traicter des affaires publiques, ou pour eslire quelque Magistrat.
    \
        Matrem meosque tibi commendatos habe. Trebonius ad Ciceronem. Ayes les pour recommandez.
    \
        Commercium cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque affaire, accointance, trafique, ou intelligence avec aucun.
    \
        Quatuor frondarias fiscinas complere in die iustum habet. Plin. C'est sa tasche d'emplir, etc. Il doibt emplir, etc.
    \
        Compertum habere. Liu. Scavoir certainement.
    \
        Comprehensam animo sententiam aliquam. Cic. Tenir et embrasser une opinion.
    \
        Nihil comprehensi habere. Cic. N'avoir rien sceu comprendre.
    \
        Concilium habere. Plaut. Quand le magistrat assemble une partie du peuple pour traicter des affaires publiques.
    \
        Extemplo Gallorum et Ligurum concilium habuit. Liu. Il assembla les, etc.
    \
        Conscientiam conditionis suae. Traianus ad Plinium. Avoir congnoissance de son estat.
    \
        Nequem conscium suorum haberet. Liu. A fin que nul des siens ne sceust son secret.
    \
        Consilium habere. Caes. Consulter.
    \
        In consilio aliquem habere. Plin. iunior. Avoir aucun au nombre de son conseil, ou pour son conseil.
    \
        Vt intrantium, exeuntiumque conspectum habeat. Colu. A fin qu'il voye ceulx qui entreront et sortiront.
    \
        Constitutum habere. Caelius ad Ciceronem. Avoir proposé, deliberé, et arresté.
    \
        Controuersias habere. Caes. Avoir debat et estre en different de quelque chose avec aucun.
    \
        Ii perpetuas controuersias inter se habebant, vter alteri anteferretur. Caes. Ils avoyent continuelle noise et debat sans cesse entre eulx qui, etc.
    \
        Conuiuium. Plin. Faire banquet à autruy.
    \
        Eos couenire habeo, quos cognoui. Cic. Il fault que je parle à ceulx que j'ay congneu, ou J'ay à parler à, etc.
    \
        Meam culpam habeto, nisi perexcruciauero. Plaut. Di que c'est ma faulte si, etc.
    \
        Cultu liberali aliquem habere. Liu. Le vestir et traicter honnestement et en enfant de bonne maison.
    \
        Curae rem aliquam habere. Plautus. Soigner d'elle, En avoir soing, L'avoir pour recommandee.
    \
        Boues maxima diligentia curatos habeto. Cato. Ayes soing que les boeufs soyent bien pensez soingneusement.
    \
        Curam vestri habeo. Gell. J'ay soing de vous.
    \
        Nam et Asiae reges serendi curam habuerunt. Plin. Ils se sont meslez eulx mesmes, et ont eu soing de semer.
    \
        In cura aliquid habere. Plin. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Cursum secundum habere dicuntur naues. Caes. Quand elles ne trouvent point d'empeschement en leur navigation.
    \
        In custodia aliquem. Liu. Le tenir en prison.
    \
        Neque te in decurionibus habebam. Cic. Je ne pensoye pas que tu fusses Decurio.
    \
        Delectum habere. Cic. Avoir le chois, Eslire, Choisir.
    \
        Delectum habere. Caes. Faire amas de gens de guerre, et prendre d'entre eulx ceulx qui sont les plus propres pour la guerre.
    \
        In deliciis habere Cic. Aimer fort, et y prendre grand plaisir.
    \
        Habere in deliciis. Senec. Traicter delicatement.
    \
        Derelictui vineam habere. Gell. Ne tenir compte de sa vigne, et la laisser sans labourer.
    \
        Pro derelicto. Cic. Tenir aucune chose pour delaissee.
    \
        Despicatum. Terent. Despriser et ne tenir compte d'aucun.
    \
        De Caesare satis dictum habeo. Cic. J'ay assez dict.
    \
        Haec fere dicere habui de natura deorum. Cic. Voila que je scavoye pour vous dire quant à la nature des dieux.
    \
        Pro non dicto habere. Liu. Tenir pour non dict, Estimer autant que s'il n'en avoit esté rien dict.
    \
        - is me dignum cui concrederet Habuit. Plaut. Il m'a estimé digne.
    \
        Currenti atque properanti, haud quisquam dignum habet decedere. Plaut. Il n'y a nul qui daigne, etc.
    \
        Dignitatem alicui habere. Plin. Faire estime d'aucun, L'avoir en estime et reputation.
    \
        Verbum ipsum voluptatis non habet dignitatem. Cice. N'est pas honneste.
    \
        Diligentiam in re aliqua. Cic. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Antiqua disciplina milites habuerat. Tacit. Il avoit traicté et entretenu ses gensdarmes selon l'ancienne discipline militaire.
    \
        Disputationem habere. Cic. Disputer.
    \
        Habeat meipsum sibi documento. Cic. Qu'il me prenne pour exemple.
    \
        An tu dubium habebis, etiam sancte quum ego iurem tibi? Plaut. Doubteras tu, etc.
    \
        Non habuit dubium quin, etc. Hirtius. Il ne doubta point.
    \
        Haec autem habere dubia, neque, etc. Avoir en doubte.
    \
        Pro haud dubio habere. Liu. Croire pour tout certain.
    \
        Habere alicui editionem. Plaut. Luy faire un edict.
    \
        Psilothri effectum habet. Plin. Il ha l'effect et la vertu de Psilothrum.
    \
        Habere effectum, Participium. Caesar. Avoir faict.
    \
        Foliorum latitudo peltae effigiem Amazonicae habet. Plin. Resemble à, etc.
    \
        Excusationem habere. Cic. Avoir excuse.
    \
        Habet bonorum exemplum. Terent. Il ha les bons pour exemple et patron.
    \
        Cuius rei exemplum si non haberemus, tamen, etc. Caes. Si nous n'en avions point d'exemple.
    \
        Expertem consiliorum habere aliquem. Liu. Luy celer son secret, Ne se descouvrir point à luy de son secret, Ne luy communiquer rien de son conseil, et l'estranger.
    \
        Exploratum habere. Cic. Estre seur et asseuré, Scavoir certainement.
    \
        Expurgationem habere. Plaut. S'excuser et purger.
    \
        Factionem testamenti habere. Cic. Avoir povoir par les loix de faire testament.
    \
        In iudiciis vulgo fas habetur indulgere aliquid studio suo. Quintil. On estime licite.
    \
        Febrem habere. Cic. Avoir la fievre.
    \
        Habere fidem apud aliquem. Plin. Luy apporter seureté, L'asseurer, Donner asseurance.
    \
        Fidem alicui. Cic. Croire aucun et se fier en luy.
    \
        Neque in hac, neque in illa parte fidem habens. Sallust. Ne se fiant ne d'un costé ne d'autre.
    \
        Si fidem habeat, se iri praepositum tibi Apud me. Teren. S'il scavoit certainement que, etc.
    \
        Tibi eam fiduciam diligentiae habeo, vt credam te omni ratione id acturum. Plin. iunior. Je suis si asseuré de ta diligence, que etc.
    \
        Fiduciam alicuius rei faciendae habere. Caesar. Esperer de pouvoir faire quelque chose.
    \
        Et habuisset tanto impetu coepta res fortunam, nisi, etc. Liu. La chose fut venue à bien, si, etc.
    \
        Gloriam cum modo habere. Tacit. Garder mesure et moyen en gloire, Ne se glorifier oultre mesure.
    \
        Habere gratiam dicuntur lapilli et gemmae pretiosissimae. Plin. Avoir grace, Plaire et avoir une singuliere excellence.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Laquelle chose plaist aux uns, et desplaist aux autres.
    \
        Gratiam habere alicui. Quintil. Luy scavoir bon gré.
    \
        Habeo grates Neptuno. Plaut. Je remercie, ou je rends grace à Neptunus.
    \
        Quicquid est quod dabitur, gratum habebo. Plaut. Je l'auray pour aggreable.
    \
        Gratissimum habere debitorem. Plin. iunior. Recongnoissant.
    \
        Grauem rem aliquam habere. Cic. L'estimer grande.
    \
        Habemus hominem ipsum. Terent. Nous le tenons.
    \
        Honorem alicui habere. Cic. Le priser, Luy faire et porter honneur.
    \
        Deo honorem. Cic. Le remercier, et luy rendre graces.
    \
        Quos praecipuo semper honore Caesar habuit. Caesar. Ausquels Cesar portoit le plus d'honneur.
    \
        Honores alicui habere. Cic. Luy adjuger quelque honneur: comme de povoir triompher, ou autre chose.
    \
        In honore habere. Cic. Avoir en honneur, Estimer et priser.
    \
        Pro hoste habere. Sallust. Tenir pour son ennemi.
    \
        Habeo huic, non tibi. Terent. C'est pour cestuy ci que je l'ay, non pas pour toy.
    \
        Immunitatem habere. Caes. Avoir exemption, Estre exempt.
    \
        Imperium in beluas. Terent. En avoir le gouvernement.
    \
        Impetrandumque a bonitate tua per nos habet, quod illifortunae malignitas denegauit. Plin. iunior. Qu'il impetre par nostre moyen, Nous voulons impetrer de toy pour luy.
    \
        Impune aliquid habere. Terent. En demourer impuni.
    \
        Etsi semper pro indignissimo habuerant, se patrio regno tutoris fraude pulsos, etc. Liu. Avoyent tousjours estimé chose indigne.
    \
        Infamiam habere. Caesar, Latrocinia nullam habent infamiam, quae extra fines cuiusque ciuitatis fiunt. Ne sont point blasmez et estimez meschants.
    \
        Vias latrociniis, pascuaque publica infesta habuerant. Liu. Avoyent infesté et gasté, et rendu dangereux à passer.
    \
        Ingrata bona habere. Plaut. Ne prendre point en gré.
    \
        Potius quam te inimicum habeam, faciam vt iusseris. Terent. Plustost que d'avoir ta male grace.
    \
        Ea tum cura maxime intentos habebat Romanos. Liu. Les chagrinoit bien et soulcioit.
    \
        Intimum aliquem habere. Terent. Faire grande privaulté à aucun, et luy monstrer grand signe de familiarité.
    \
        - nihil est quod dicas mihi Alium quaerebam, iter hac habui. Terent. Je passoye par ci.
    \
        Iter ad legiones habebat. Caesar. Il s'en alloit, etc.
    \
        Dixerunt Caesarem iter habere Capuam. Cic. Que Cesar vouloit aller en Capue.
    \
        Propterea quod iter haberent nullum aliud. Caes. Ils n'avoyent point d'autre chemin pour passer.
    \
        Laudem habere de aliquo. Ouid. Avoir louange.
    \
        Habeto laudationem istam tibi. Cic. Pren ceste louange pour toy.
    \
        Habere alicui laudem. Tacit. Le louer et collauder.
    \
        Buprestim magna inconstantia Graeci in laudibus ciborum etiam habuere. Plin. L'ont compté entre les bonnes viandes.
    \
        Nullas adhuc a te literas habebamus. Cic. Nous n'avions point encore receu lettres de toy.
    \
        Loco filii habere aliquem. Plancus Ciceroni. Le tenir pour filz, L'aimer autant que son propre filz.
    \
        Mercis loco habebatur. Plin. Estoit estimé pour marchandise.
    \
        Nullo loco habere rem aliquam. Cic. Ne l'estimer rien.
    \
        Cur eos habes in loco patrui? Cic. Pourquoy les estimes tu, etc.
    \
        Loco patris habere. Brutus ad Atticum. Estimer pour pere.
    \
        Luculente diem aliquem habere. Plaut. Vivre un jour magnifiquement, Faire grand chere.
    \
        Ludibrio aliquem habere. Liu. Se mocquer de quelqu'un.
    \
        Habere mandata a Pompeio ad Caesarem. Caes. Avoir creance de par Pompee, Avoir quelque creance d'un seigneur à autre, Avoir mandement et charge de luy dire aucune chose de par Pompee.
    \
        Ex iis libris ad eos, quos in manibus habeo. Cic. Que j'ay entre les mains, et que j'escri.
    \
        Habebamus in manibus Antonii concionem habitam decimo Cal. Cic. Je lisoye, etc.
    \
        In matrimonio mulierem aliquam habere. Cic. Avoir espousé une femme, Avoir en mariage.
    \
        Si ita me haberem, vt, etc. Cic. Si mon cas se portoit tellement que, etc.
    \
        Ni ita se haberet, vt animi immortales essent, etc. Cic. Si ce n'estoit que, etc. S'il n'estoit ainsi que, etc.
    \
        Hoc male habet virum. Terent. C'est cela dequoy il est marri.
    \
        Vnus scrupulus restat, qui me male habet. Terent. Qui me grieve et tormente, Me chagrine, Me fasche.
    \
        Quae te nunc habet solicitudo? Plaut. Dequoy te soulcies tu maintenant? Quel chagrin as tu?
    \
        Ita me habuit. Plaut. Tellement m'a traicté.
    \
        Me sibi habeto. Plaut. Je suis content d'estre son serviteur.
    \
        An melius quis habet suadere? Horat. Est il aucun qui puisse donner meilleur conseil?
    \
        Habeo in memoria. Plaut. Il m'en souvient.
    \
        Mentem habere. Cic. Avoir entendement.
    \
        Mentionem. Liu. Faire mention.
    \
        Aliquem miserum habere. Plaut. Faire grand ennuy à aucun, et le rendre ou faire miserable.
    \
        Habeo mittendos legatos. Sen. J'ay à envoyer des ambassadeurs.
    \
        Modum habere. Terent. Avoir et tenir moyen.
    \
        Quum ad beatam vitam nullum momentum res haberet. Ci. N'eust aucune importance, et n'y servist de rien, ou n'y feist rien.
    \
        Moram. Cassius Ciceroni. Estre retardé.
    \
        Habet sibi morae imperium herile. Plaut. Il est long à faire le commandement de son maistre.
    \
        Aliquem mortuum habere. Cic. Tenir pour mort.
    \
        Habeo hunc morem, vel hoc moris. Plaut. Plin. iunior. C'est ma maniere de faire.
    \
        Multa habere. Gell. Estre riche.
    \
        Habere naturam alicuius. Plin. Estre de sa nature.
    \
        Necesse habere. Cic. Estre contrainct.
    \
        Quem AEgyptii nefas habent nominare. Cic. Reputent illicite et mal faict de le nommer.
    \
        De pueris quid agam non habeo. Ci. Je ne scay que j'en doy faire.
    \
        Notam impudentiae. Plin. Avoir ou porter un signe ou marque d'estre effronté et eshonté.
    \
        Negotium. Plaut. Avoir quelque affaire, Estre empesché.
    \
        In magno negotio habuit obligare semper annuos magistratus. Sueton. Il fut fort soigneux de, etc.
    \
        Noctem plenam timoribus habere. Cic. Craindre toute la nuict.
    \
        Notum habere. Plin. iunior. Congnoistre et scavoir.
    \
        Ex tot generibus nullum est animal praeter hominem, quod habeat notitiam aliquam Dei. Cic. Qui ayt congnoissance de Dieu.
    \
        Notitiam foeminae habere. Caesar. Congnoistre charnellement une femme.
    \
        Ea res capitali noxae habetur. Liu. C'est un cas capital où la vie pend.
    \
        Numerum habere. Plaut. Avoir memoire du nombre, Se souvenir du nombre.
    \
        Haberi aliquo numero. Var. Estre aucunement prisé et estimé.
    \
        Habere aliquem in hostium numero. Cic. L'estimer et tenir nostre ennemi.
    \
        Eos in numero sapientum non habent. Cic. Ils ne les comptent pas au nombre des sages.
    \
        Indagatio ipsa rerum habet oblectationem. Cic. Resjouit.
    \
        Obstrictos suo beneficio habere. Caesar. Tenir obligez.
    \
        Obtentum aliquem habere. Tacit. Avoir quelque couleur et couverture. \ Habere obuiam. Gell. Rencontrer.
    \
        Oculos suos in oculis alterius habere. Plaut. Avoir l'oeil sur autruy.
    \
        Ante oculos habere aliquem. Ouid. Penser tousjours à luy.
    \
        Odium in aliquem. Cic. Hair, Avoir en haine.
    \
        Sibi odio habere aliquid. Plaut. Hair.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Desplaist aux autres.
    \
        Habuerunt officia mea in secundis, habuerunt in aduersis. Plin. iunior. J'ay faict mon debvoir envers elles, Je leur ay aydé.
    \
        Orationem ad populum. Cic. Faire une harangue, ou oraison.
    \
        Orationem cum aliquo. Caes. Tenir quelque propos avec aucun.
    \
        In ore aliquid habere. Cic. Tousjours parler d'une chose.
    \
        Ab aliquo otium ad aliquid faciendum habere. Terent. Avoir loisir.
    \
        Expositis quae pacta iam cum Marcello haberent, etc. Liu. Qu'ils avoyent accordé et arresté avec Marcel.
    \
        Palmam habere. Plin. Emporter le bruit, Estre le plus renommé.
    \
        Habet partes in hac comoedia seruus. Plaut. Il est du jeu, Il joue son rolle.
    \
        In partibus aliquem habere. Tacit. L'avoir de sa bande.
    \
        Parum habuit hoc facere. Sallust. Il ne se contenta pas d'avoir faict cela.
    \
        Pecuniam numeratam non habere in praesentia. Cic. Ne point avoir argent comptant pour le present.
    \
        Prorsus neque dicere, neque facere, quicquam pensi habebat. Sallust. Il ne luy challoit qu'il dist, ne qu'il feist, Il n'avoit point d'esgard, ne de consideration à ce qu'il disoit ou faisoit.
    \
        In perditis et desperatis habere. Cice. Estimer estre perdu et n'en avoir point d'esperance.
    \
        Periculum habere. Colum. Estre en danger.
    \
        Si non periculum a pecore habeat. Colum. S'il n'est point en danger des brebis.
    \
        Clodii animum perspectum habeo. Cic. Je congnoy la deliberation de Clodius.
    \
        Persuasum habere. Plin. Estre tout seur et asseuré.
    \
        Habeo polliceri. Cic. J'ay à promettre, ou Il fault que je promette.
    \
        Pondus habere. Cic. Avoir pris ou authorité, et estre estimé.
    \
        Potestatem summam. Cic. Avoir souveraine puissance et povoir.
    \
        Quod Remp. priuatis simultatibus potiorem habuisset. Liu. Qu'il avoit eu plus cher.
    \
        Praedam cum cura habere. Tacit. Garder sa proye bien et soigneusement.
    \
        Praedae habere magistratum. Sallust. Se servir d'une office publique pour instrument de piller, Piller et desrobber soubs ombre et par le moyen de son office.
    \
        Narrauit modo, quo pacto me habueris praepositam amori tuo. Terent. Comment tu as mis arriere l'amour de la fille pour l'amour de moy, Comment tu m'as preferé à celle que tu aimois.
    \
        Habent pretia in odoribus syluae. Plin. L'odeur des forests ou bois est fort prisee.
    \
        Optimi thuris libra, XVI pretium habet. Plin. Elle se vend.
    \
        Quod habui summum pretium, persolui tibi. Terent. Je t'ay guerdonné du plus grand loyer que je povoye.
    \
        Suauia in praesentia quae essent, prima habere. Terent. Plus estimer, et en tenir plus de compte.
    \
        Principatum habere. Plin. Estre le plus excellent.
    \
        Sine illum prioreis parteis hosce aliquot dies Apud me habere. Terent. Laisse luy avoir le grand credit envers moy, etc.
    \
        Existimationis meae procurationem susceptam velim habeas. Cic. Je desire fort que tu prennes la charge de, etc.
    \
        Processum aliquem in literis habere. Sueton. Estre avancé et avoir prouffité és lettres.
    \
        In prodigiis habere. Plin. Estre reputé et estimé, etc.
    \
        - semper tibi promissum Habeto hac lege, dum superes datis. Plaut. Tien le pour tout promis, par tel si que, etc.
    \
        Habeo in promptu. Cic. Je l'ay tout prest et appareillé, Je l'ay en main.
    \
        Propitium aliquem. Plin. iunior. Estre en la grace d'aucun, et l'avoir favorable.
    \
        Tentandum Caesar existimauit quidnam Pompeius propositi aut voluntatis ad dimicandum haberet. Caes. Quel propos il avoit.
    \
        Habere quaestui Remp. Cic. Tourner à son prouffit particulier l'administration et gouvernement de la republique.
    \
        Quaestionem habere de viri morte instituit. Cic. Elle se delibera de scavoir la verité de la mort de son mari par la bouche et confession de ses serfs, en leur baillant la question et torture.
    \
        Querimoniam de re aliqua. Cic. Se complaindre.
    \
        Quod gaudeamus, vel quid sequamur, habemus. Ci. Nous avons dequoy nous resjouir.
    \
        Rationem alicuius non habere. Liu. Le declarer non recevable à povoir estre esleu, ou pourveu de quelque estat, comme indigne et incapable d'iceluy.
    \
        Rationem habetis quomodo vnum amiserit. Plaut. Voila la maniere comment, etc. Vous entendez la maniere comment, etc.
    \
        Rationem procreandi. Cic. Avoir esgard à la, etc.
    \
        Habenda ratio valetudinis. Cic. Il fault prendre garde, ou avoir esgard à sa santé.
    \
        Quod posteaquam iste cognouit, hanc habere rationem coepit. Cic. Il commenca à penser en soymesme, etc.
    \
        Rationem habere cum terra. Cic. Labourer la terre, Avoir affaire avec la terre.
    \
        Rationem cum musis. Cic. Estudier.
    \
        Receptum. Liu. Avoir retraicte.
    \
        Receptum ad gratiam alicuius. Caes. Povoir retourner en la grace, Avoir moyen de retourner en la grace d'aucun.
    \
        Regressum. Colum. Avoir reculee, Se retirer et reculer.
    \
        Religioni habere. Cic. Faire conscience.
    \
        In remediis habere. Plin. Avoir et prendre pour remede.
    \
        Ita vt sese habet, narrato. Terent. Comme l'affaire va.
    \
        Rem cum aliquo habere. Terent. Avoir affaire avec luy.
    \
        - habe Rem pactam sic futurum, si do tibi operam hanc Modo. Plaut. Sois tout asseuré que ainsi sera, si, etc.
    \
        Habes omnem rem. Terent. Tu ois et entends tout l'affaire.
    \
        Habeo tibi res solutas. Plaut. Je t'ay satisfaict à ta demande, Tu es payé.
    \
        Scis quomodo tibi res habet? Plaut. Scais tu comment te vont tes besongnes? comment ton cas se porte?
    \
        Rem antiquissimam habere. Cice. Laisser toutes autres choses pour ceste là, Entendre à icelle par dessus toutes les autres, L'avoir plus chere, et en plus grande recommendation que toutes les autres.
    \
        Quum respectum ad Senatum et ad bonos non haberet. Cic. N'ayant point d'esgard au Senat.
    \
        Habere reuerentiam alicui. Plin. iunior. Luy porter honneur et reverence.
    \
        Satis habebant, sine detrimento discedere. Caesar. Il leur suffisoit, Ce leur estoit assez.
    \
        Satin'habes si foeminarum nulla est quam aeque diligam? Plaut. Ne te doibt il pas suffire, si, etc.
    \
        Illud notasse satis habeo. Quintil. Il me suffit d'avoir, etc. Ce m'est assez.
    \
        Longe aliter res se habet ac tibi videatur. Cic. La chose va bien autrement, ou est bien autre que tu ne penses.
    \
        Se belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Quanquam videbatur se non grauiter habere, tamem sum solicitus. Cic. Ia soit qu'il ne semblast point se porter si mal, etc.
    \
        Se male habere. Caes. Se porter mal.
    \
        Se munditer. Plaut. Se tenir nettement.
    \
        Se parce. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nunquum secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne luy feis autrement qu'à ma propre fille.
    \
        Superbia in superciliis sedem habet. Plinius. Est logee, ou se tient, etc.
    \
        Senatum. Cic. Assembler le Senat.
    \
        Sermonem. Ci. Parler et deviser avec aucun, Tenir propos avec luy.
    \
        Referam sermones eos, quos de agricultura habuimus nuper. Varro. Les parolles que nous dismes, etc. Les propos que nous teismes de, etc.
    \
        Sermonem apud populum habere. Plin. iunior. Porter une parolle devant le peuple, Haranguer.
    \
        Multum is mecum sermonem habuit et perhumanum de discordiis mulierum nostrarum. Cic. Il me parla fort long temps et humainement de, etc. Il me teint long propos et fort humain, de, etc.
    \
        In sermonibus homines habebant, quos in annum Consules, ad finiendum tandem id bellum crearent. Liu. Parloyent ensemble, et devisoyent qui, etc.
    \
        In seruitiis habere. Plin. Avoir pour serviteur.
    \
        Iste Epicratis bona Bidinos omnia possidere et sibi habere iussit. Cic. Leur commande de les prendre pour eulx.
    \
        Sibi habeant sapientiae nomen. Cic. Qu'ils gardent bien leur tiltre de sagesse tant qu'ils vouldront, il ne m'en chault.
    \
        Sic habeto, non esse te mortalem, sed corpus hoc. Cic. Scache certainement que, etc. Tien pour certain que, etc.
    \
        De me autem sic habetote, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Sine sic habere. Plaut. Pren le cas qu'il soit ainsi.
    \
        Quod ego sub signo habeo, seruoque diligentissime. Cic. Lequel j'ay enfermé à la clef.
    \
        Olorum similitudinem onocrotali habent. Plin. Resemblent.
    \
        Simultates cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque picque et quelque rancune contre luy.
    \
        Societatem cum aliquo. Plin. Avoir quelque communication ensemble.
    \
        Solenne habere. Plin. Avoir de coustume, Estre coustumier.
    \
        Aliquem solicitum. Terent. Ci. Chagriner et mettre en grand soulci.
    \
        Spatium deliberandi habuerunt, quem potissimum vitae cursum sequi vellent. Cice. Ils ont eu l'espace, le temps, et le loisir de, etc.
    \
        Speciem alicuius rei habere. Colum. Luy resembler.
    \
        Speciem habet honesti. Cic. Il ha apparence d'honnesteté.
    \
        Spem. Cic. Avoir esperance.
    \
        Statiua. Liu. Passer son esté en quelque lieu.
    \
        Statutum. Cic. Avoir arresté en soymesme.
    \
        Qui bona sua pro stercore habet. Plaut. Qui ne les estime non plus que fient.
    \
        Studio habere. Terent. Faire à bon escient en pensant bien faire, De faict a pensé, Faire expresseement, De propos deliberé.
    \
        Sumptus cum aliquo. Cic. Faire sa despense avec luy.
    \
        Superuacuum. Plin. Estimer superflu.
    \
        Supplicationes. Liu. Faire processions et prieres publiques.
    \
        Suspectum. Liu. Tenir pour suspect.
    \
        Susque deque habeo. Gel. Il ne m'en chault, Je ne m'en soulcie point.
    \
        Hoc tu tecum tacitum habeto. Plaut. Tien ceci secret.
    \
        Dum habes tempus. Plaut. Ce pendant que tu as le temps et le loisir.
    \
        Testes ad aliquam rem. Plaut. Avoir tesmoings.
    \
        Habe tibi. Plaut. Pren la pour toy.
    \
        Habe tibi centum minis. Plaut. Je te la laisse pour cent mines.
    \
        Habere vacationem. Cic. Cesser de besongner, Avoir relasche.
    \
        Vacationem militiae, aut alicuius muneris. Plin. Estre exempté d'aller à la guerre, ou faire quelque autre charge.
    \
        Multis verbis vltro citroque habitis. Cic. Apres avoir eu beaucoup de parolles d'un costé et d'autre.
    \
        Habere verecundiam alicuius. Liu. Le craindre et reverer.
    \
        Haec mihi videntur habitura vetustatem. Cic. Il me semble qu'il sera memoire de ces choses d'ici à long temps, Qu'il en sera parlé à l'advenir.
    \
        Ad nostras aedeis hic quidem habet rectam viam. Plaut. Il va droict à nostre maison.
    \
        Victoriam habere. Plaut. Liu. Avoir la victoire, Estre victorieux.
    \
        Vim. Cic. Avoir force et vertu.
    \
        Habent vim antidoti. Plin. Servent pour contrepoison et preservatif, Ont la vertu de preserver.
    \
        Vires habere. Plin. Avoir force.
    \
        Perfecta quidem sapientia sumus, si nihil habeat res vitii. Cic. Pourveu qu'ils ne vueillent octroyer ne requerir chose meschante l'un à l'autre.
    \
        Voluptati habere aliquid. Sallust. Prendre grand plaisir et esbat à quelque chose.
    \
        Habere votum. Senec. Desirer, Souhaiter.
    \
        Myrobalano in vnguentis similem proximumque vsum habet palma in AEgypto. Plin. Elle ha un mesme usage, et sert à ce mesme que sert le Myrobalan.
    \
        Vsum ex aliqua re habere. Cic. Se servir de quelque chose.
    \
        Vsum multarum rerum. Cic. Avoir grande experience, Avoir beaucoup veu et congneu, Estre fort experimenté.
    \
        Vsum in re aliqua. caesar. Estre usité et exercité en quelque chose.
    \
        Vsum belli. Caes. Estre exercité au faict de la guerre.
    \
        In vsu habere quod docemus. Plin. iunior. Exercer et mettre en effect et usage ce que nous enseignons, Practiquer.
    \
        In vsu habere aliquem. Plin. iunior. Se servir d'aucun, Avoir affaire avec luy.
    \
        Vtilem aliquem habere. Plaut. Recevoir quelque prouffit d'aucun.
    \
        Habet vtilitatem haec res. Cic. Ha du prouffit, Est utile et prouffitable.
    \
        Spero me habere qui hunc meo excruciem modo. Terent. Je pense avoir occasion de, etc.
    \
        Quid ego agam habeo. Terent. Je scay bien que je doy faire.
    \
        Habet quod det. Terent. Il ha dequoy donner.
    \
        Habent tibi bene principia. Terent. Tu as bien commencé, Ton commencement se porte bien.
    \
        Habes nescio quid. Plaut. Tu as je ne scay quoy.
    \
        De me sic habetote: ego si, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Habeatur sane orator, sed de minoribus. Cic. Qu'il soit reputé et estimé orateur.
    \
        Miserrimum istuc verbum et pessimum est, habuisse, et nil habere. Plaut. Avoir eu dequoy, et n'avoir plus rien.
    \
        Sine te exorem. T. age, habe, abi impune. Plautus. Je te l'octroye.
    \
        - certe captus est, Habet. Terent. Il en ha, Il est frappé ou attainct.
    \
        Sic habendum est, nullam in amicitiis pestem esse maiorem, quam adulationem. Cice. Il fault ainsi penser et estimer que, etc.
    \
        Amor sceleratus habendi. Ouid. D'avoir des biens, D'en avoir.
    \
        - modus omnibus In rebus soror est optimum habitu. Plaut. Il fait tresbon avoir moyen en toutes choses.

    Dictionarium latinogallicum > habeo

  • 5 cognosco

    cognosco, ĕre, cognōvi, cognĭtum - tr. -    - cognosse = cognovisse.    - cognossem = cognovissem.    - cognostis = cognovistis.    - cognorim = cognoverim.    - cognoro = cognovero.    - cognoram = cognoveram.    - voir cognitus [st1]1 [-] chercher à savoir, s'enquérir; prendre connaissance (par les yeux ou par ouï-dire), voir, s'apercevoir, apprendre, lire.    - cognoscere villas, Sall. C. 12: visiter les maisons de campagne.    - cognoscere litteras, Nep.: lire une lettre.    - cognovi: j’ai appris à connaître, je sais.    - parum cognovi utrum... Sall.: je ne sais pas trop si....    - per exploratores cognoscere: apprendre par des éclaireurs.    - (hac) re cognita (his rebus cognitis): à cette nouvelle.    - ab aliquo (ex aliquo) cognoscere: apprendre de qqn.    - aliquid ex litteris cognoscere, Cic.: apprendre qqch par une lettre.    - cognoscere de aliqua re, Cic.: être informé d'un événement.    - cognoscere + prop. inf.: apprendre que, savoir que. [st1]2 [-] prendre connaissance, comprendre, reconnaître, vérifier, examiner, distinguer, acquérir la notion de, étudier.    - cognoscere aliquid re (a re, e re): reconnaître qqch à un signe.    - aliquem nocentem cognoscere: reconnaître (constater) que qqn est innocent.    - cognosces eum hominem officiosum, Cic.: tu trouveras en lui un homme serviable.    - cognoscere regiones, Caes.: étudier la région, faire une reconnaissance de la région.    - vos aequum est cognoscere et ignoscere, Ter.: c'est à vous d'apprécier et d'absoudre.    - annulum illico cognovi, Ter.: j'ai reconnu tout de suite l'anneau.    - numerum militum cognoscere, Caes.: vérifier le nombre des soldats. [st1]3 [-] connaître (d'une affaire), instruire (un procès), étudier (une affaire).    - alicujus causam cognoscere: instruire la cause de qqn.    - Verres cognoscebat, Verres judicabat, Cic.: Verrès instruisait l'affaire, Verrès la jugeait.    - cognoscere de re, Cic.: prononcer sur une affaire.    - cognoscere de agro Campano, Cic.: prononcer sur l'affaire du champ de Campanie.    - res ab aliquo cognitae, Cic.: causes instruites par qqn. [st1]4 [-] avoir une relation illégitime; connaître (sens biblique), avoir une relation charnelle.    - cf. gr. γιγνώσκω.    - Postumia stupro cognita, Tac.: Postumia qui avait été sa maîtresse.    - (uxor) quam adulterio cognoverat, Just. 5: femme avec laquelle il avait couché.    - Adam cognovit Havam uxorem suam quae concepit et peperit Cain, Vulg.: Adam connut Eve, sa femme, qui conçut et enfanta Caïn.
    * * *
    cognosco, ĕre, cognōvi, cognĭtum - tr. -    - cognosse = cognovisse.    - cognossem = cognovissem.    - cognostis = cognovistis.    - cognorim = cognoverim.    - cognoro = cognovero.    - cognoram = cognoveram.    - voir cognitus [st1]1 [-] chercher à savoir, s'enquérir; prendre connaissance (par les yeux ou par ouï-dire), voir, s'apercevoir, apprendre, lire.    - cognoscere villas, Sall. C. 12: visiter les maisons de campagne.    - cognoscere litteras, Nep.: lire une lettre.    - cognovi: j’ai appris à connaître, je sais.    - parum cognovi utrum... Sall.: je ne sais pas trop si....    - per exploratores cognoscere: apprendre par des éclaireurs.    - (hac) re cognita (his rebus cognitis): à cette nouvelle.    - ab aliquo (ex aliquo) cognoscere: apprendre de qqn.    - aliquid ex litteris cognoscere, Cic.: apprendre qqch par une lettre.    - cognoscere de aliqua re, Cic.: être informé d'un événement.    - cognoscere + prop. inf.: apprendre que, savoir que. [st1]2 [-] prendre connaissance, comprendre, reconnaître, vérifier, examiner, distinguer, acquérir la notion de, étudier.    - cognoscere aliquid re (a re, e re): reconnaître qqch à un signe.    - aliquem nocentem cognoscere: reconnaître (constater) que qqn est innocent.    - cognosces eum hominem officiosum, Cic.: tu trouveras en lui un homme serviable.    - cognoscere regiones, Caes.: étudier la région, faire une reconnaissance de la région.    - vos aequum est cognoscere et ignoscere, Ter.: c'est à vous d'apprécier et d'absoudre.    - annulum illico cognovi, Ter.: j'ai reconnu tout de suite l'anneau.    - numerum militum cognoscere, Caes.: vérifier le nombre des soldats. [st1]3 [-] connaître (d'une affaire), instruire (un procès), étudier (une affaire).    - alicujus causam cognoscere: instruire la cause de qqn.    - Verres cognoscebat, Verres judicabat, Cic.: Verrès instruisait l'affaire, Verrès la jugeait.    - cognoscere de re, Cic.: prononcer sur une affaire.    - cognoscere de agro Campano, Cic.: prononcer sur l'affaire du champ de Campanie.    - res ab aliquo cognitae, Cic.: causes instruites par qqn. [st1]4 [-] avoir une relation illégitime; connaître (sens biblique), avoir une relation charnelle.    - cf. gr. γιγνώσκω.    - Postumia stupro cognita, Tac.: Postumia qui avait été sa maîtresse.    - (uxor) quam adulterio cognoverat, Just. 5: femme avec laquelle il avait couché.    - Adam cognovit Havam uxorem suam quae concepit et peperit Cain, Vulg.: Adam connut Eve, sa femme, qui conçut et enfanta Caïn.
    * * *
        Cognosco, cognoscis, cognoui, pen. prod. cognitum, pen. corr. cognoscere. Congnoistre une chose jusques au fond.
    \
        Penitus cognoscere. Cic. Parfaictement, jusques au dedens.
    \
        Cognoscere, pro Iurisdictionem exercere. Suet. Exercer acte de judicature, Seoir comme juge, et ouir le debat des parties, et puis en ordonner.
    \
        Cognoscere de actis alicuius. Cic. S'enquester d'aucun et s'en informer.
    \
        Cognoscere de re aliqua. Cic. Congnoistre.
    \
        De salute alicuius cognoscere. Cic. De Marcelli salute paulo ante, quam tu, cognouimus. Nous avons sceu de sa santé premier que toy.
    \
        Ex aliquo cognoscere aliquid. Cic. Entendre quelque chose par le recit d'aucun.
    \
        Cognoscere causas. Virgil. Entendre.
    \
        Cognoscere causas alicuius. Cic. Ouir sa matiere.
    \
        Cognoscere causas cum aliquo. Cic. Ouir les merites de la cause avec aucun.
    \
        Domi ius ciuile cognouerat. Cic. Il avoit apprins.
    \
        Cognoscere instrumenta. Vlpian. Relire, Reveoir.
    \
        De causa cognoscere. Vlpian. Congnoistre de la matiere, de la cause, du procez et different.
    \
        Cognoscere et pronuntiare. Vlpian. Congnoistre et juger.
    \
        Cognoscere qualis natura sit montis. Caesar. Espier, et s'enquerir.
    \
        Cognoscere ex literis, nuntiis, et similibus, pro Intelligere, et certiorem fieri. Cic. Estre adverti, Scavoir, Entendre.
    \
        Cognosci in optimam partem. Cic. Estre congneu de bonne nature, et qu'on sera une fois homme de bien.
    \
        Cognoscere, pro Agnoscere. Plaut. Recongnoistre.
    \
        Amores suos cognoscere, Id est amicum suum, vel amicam. Ouid. Son ami, ou S'amie.
    \
        Cognoscere, Experiri. Experimenter. Cic. Hominem prudentem et officiosum cognosces. Tu le trouveras tel par experience, à l'esprouver.
    \
        Diuos praesentes cognoscere. Virg. Sentir et appercevoir l'aide de Dieu.

    Dictionarium latinogallicum > cognosco

  • 6 sure

    sure, US [transcription][SU\\@r]
    A adj
    1 ( certain) sûr (about, of de) ; I feel sure that… je suis sûr que… ; I'm quite sure (that) I'm right je suis tout à fait sûr que j'ai raison or d'avoir raison ; ‘are you sure?’-‘yes, I'm sure’ ‘en es-tu sûr?’-‘oui, j'en suis sûr’ ; I'm not sure when he's coming/how old he is je ne sais pas trop quand il viendra/quel âge il a ; I'm not sure if ou whether he's coming or not je ne sais pas trop s'il va venir ou pas ; I'm not sure that he'll be able to do it je ne suis pas sûr qu'il puisse le faire ; (are you) sure you're all right? t'es sûr que ça va? ; to be sure of one's facts être sûr de son fait ; you can be sure of a warm welcome/of succeeding vous pouvez être sûr d'être bien accueilli/de réussir ; she'll be on time, of that you can be sure elle sera à l'heure, tu peux en être sûr ; one thing you can be sure of… une chose est sûre… ; I couldn't be sure I had locked the door je n'étais pas vraiment sûr d'avoir fermé la porte ; ‘did you lock it?’-‘I'm not sure I did’ ‘tu l'as fermé?’-‘je n'en suis pas sûr’ ; I'm sure I don't know, I don't know I'm sure je n'en ai pas la moindre idée ; we can never be sure on n'est jamais sûr de rien ; I wouldn't be so sure about that! ça m'étonnerait! ; I won't invite them again, and that's for sure ! une chose est sûre, je ne les inviterai plus! ; we 'll be there next week for sure! on y sera la semaine prochaine sans faute! ; we can't say for sure nous n'en sommes pas vraiment sûrs ; nobody knows for sure personne ne (le) sait au juste ; there' s only one way of finding out for sure il n'y a qu'une seule façon de s'en assurer or d'en avoir la certitude ; he is, to be sure, a very charming man c'est certes un homme très charmant ; to make sure that ( ascertain) s'assurer que (+ indic) ; ( ensure) faire en sorte que (+ subj) ; make sure all goes well fais en sorte que tout se passe bien ; make sure you phone me n'oublie pas de m'appeler ; be ou make sure to tell him that… surtout n'oublie pas de lui dire que… ; she made sure to lock the door behind her elle a fait bien attention de fermer la porte derrière elle ; in the sure and certain knowledge of/that avec la profonde conviction de/que ; he's a sure favourite (to win) Sport c'est le grand favori ;
    2 ( bound) he's sure to fail il va sûrement échouer ; she' s sure to be there elle y sera sûrement ; if I am in the shower, the phone is sure to ring si je suis sous la douche, le téléphone va sûrement se mettre à sonner ;
    3 ( confident) sûr ; to be/feel sure of oneself être/se sentir sûr de soi ; I never feel quite sure of her je me méfie toujours un peu d'elle ;
    4 ( reliable) [friend] sûr ; [method, remedy] infaillible ; the surest route to success le moyen le plus sûr de réussir ; the surest way to do le moyen le plus efficace de faire ; she was chain-smoking, a sure sign of agitation elle fumait sans arrêt, ce qui montrait bien qu'elle était agitée ; to have a sure eye for detail/colour avoir l'œil pour les détails/la couleur ;
    5 ( steady) [hand, footing] sûr ; with a sure hand d'une main sûre ; to have a sure aim bien viser.
    B adv
    1 ( yes) bien sûr ; ‘you're coming?’-‘sure!’ ‘tu viens?’-‘bien sûr!’ ;
    2 ( certainly) it sure is cold ça oui, il fait froid ; ‘is it cold?’-‘it sure is!’ ‘fait-il froid?’-‘ça oui !’ ; that sure smells good ! US qu'est-ce que ça sent bon ! ;
    3 sure enough effectivement ; I said he'd be late and sure enough he was! j'ai dit qu'il serait en retard et effectivement il l'était!
    as sure as eggs is eggs , as sure as fate, as sure as I'm standing here aussi sûr que deux et deux font quatre ; sure thing ! US d'accord! ; to be sure! certes!

    Big English-French dictionary > sure

  • 7 minime

    mĭnĭmē (mĭnŭmē), adv. superl. de parum [st1]1 [-] [sens relatif] le moins.    - [avec des verbes] minime displicebat, Cic. Br. 207: il déplaisait le moins. --- cf. Nat. 1, 16 ; Or. 222.    - quod ad te minime omnium pertinebat, Cic. Amer. 96: ce qui te regardait moins que personne.    - [avec des adj.] in hac quadriremi minime multi remiges deerant, Cic. Verr. 5, 88: c'est dans cette quadrirème qu'il manquait le moins de rameurs. --- cf. Fam. 14, 13.    - quā minime arduus ad nostras munitiones ascensus videbatur, Caes. BG. 2, 33: du côté où la montée vers nos retranchements paraissait le moins rude. [st1]2 [-] [sens absolu] très peu, nullement.    - scis me minime esse blandum, Cic. Att. 12, 5 c: tu sais que je ne suis pas du tout complimenteur.    - illud minime verendum est ne laborem studiorum pueri difficilius tolerent, Quint, Inst. Or, 1, 12: il ne faut pas craindre du tout que les enfants supportent trop difficilement la fatigue des études.    - homo minime malus, Cic. Tusc. 2, 44: [Épicure] homme sans la moindre malice. --- cf. Nat. 1, 85.    - [avec adv., rare] Caes. BG. 1. 1, 3 ; quam minime indecore, Cic. Off. 1, 14: avec le moins d'inconvenance possible.    - [dans le dial.] minime et minime vero: non, pas du tout. --- Cic. R. Post. 16 ; Br. 232.    - minime vero assentior iis qui... Cic. Off. 3, 2, 9: je ne me range pas du tout à l'avis de ceux qui...    - minime gentium, Ter. Phorm. 1033: pas le moins du monde --- cf. 342; Eun. 625 ; Plaut. Poen. 689. [st1]3 [-] au moins, à tout le moins, pour le moins.    - minime tribus pedibus, Cic.: au moins de trois pieds.    - sed id minime bis anno arari debet, Col. 5, 9, 12: mais on doit le labourer au moins deux fois par an.    - pedes decem vel minime novem, Col. 1, 6, 6: dix pieds ou au moins neuf. --- Cels. 2, 8.
    * * *
    mĭnĭmē (mĭnŭmē), adv. superl. de parum [st1]1 [-] [sens relatif] le moins.    - [avec des verbes] minime displicebat, Cic. Br. 207: il déplaisait le moins. --- cf. Nat. 1, 16 ; Or. 222.    - quod ad te minime omnium pertinebat, Cic. Amer. 96: ce qui te regardait moins que personne.    - [avec des adj.] in hac quadriremi minime multi remiges deerant, Cic. Verr. 5, 88: c'est dans cette quadrirème qu'il manquait le moins de rameurs. --- cf. Fam. 14, 13.    - quā minime arduus ad nostras munitiones ascensus videbatur, Caes. BG. 2, 33: du côté où la montée vers nos retranchements paraissait le moins rude. [st1]2 [-] [sens absolu] très peu, nullement.    - scis me minime esse blandum, Cic. Att. 12, 5 c: tu sais que je ne suis pas du tout complimenteur.    - illud minime verendum est ne laborem studiorum pueri difficilius tolerent, Quint, Inst. Or, 1, 12: il ne faut pas craindre du tout que les enfants supportent trop difficilement la fatigue des études.    - homo minime malus, Cic. Tusc. 2, 44: [Épicure] homme sans la moindre malice. --- cf. Nat. 1, 85.    - [avec adv., rare] Caes. BG. 1. 1, 3 ; quam minime indecore, Cic. Off. 1, 14: avec le moins d'inconvenance possible.    - [dans le dial.] minime et minime vero: non, pas du tout. --- Cic. R. Post. 16 ; Br. 232.    - minime vero assentior iis qui... Cic. Off. 3, 2, 9: je ne me range pas du tout à l'avis de ceux qui...    - minime gentium, Ter. Phorm. 1033: pas le moins du monde --- cf. 342; Eun. 625 ; Plaut. Poen. 689. [st1]3 [-] au moins, à tout le moins, pour le moins.    - minime tribus pedibus, Cic.: au moins de trois pieds.    - sed id minime bis anno arari debet, Col. 5, 9, 12: mais on doit le labourer au moins deux fois par an.    - pedes decem vel minime novem, Col. 1, 6, 6: dix pieds ou au moins neuf. --- Cels. 2, 8.
    * * *
        Minime, pen. corr. Aduerbium negandi. Cicero, Turpis enim excusatio est, et minime accipienda. Non recevable, Qu'on ne doibt point recevoir.
    \
        Minime feceris, Prohibendi particula, pro Ne feceris. Plau. Ne le fay point.
    \
        Minime gratum spectaculum. Liu. Point aggreable.
    \
        Minime mirum, adeo impeditae sunt. Terent. Ce n'est point de merveille.
    \
        Minime, pro Minimum, seu quod dicunt, Ad minus. Columella, Ea extet minime tribus pedibus. Pour le moins, Tout au moins.
    \
        Minime gentium. Terent. Nullement.
    \
        - heus puer, Pamphilam Accerse, vt delectet hic nos. illa exclamat, minime gentium. Terent. Je n'en feray rien.
    \
        Minime omnium. Cic. Nullement.
    \
        Minime male cogitantes sunt, qui in eo studio occupati sunt. Cato. Gents addonnez à cest estat n'ont point accoustumé de mal penser, ne de mal faire.
    \
        Minime multi remiges et milites deerant. Cic. Il ne s'en falloit pas beaucoup, Il s'en falloit fort peu que tout n'y fut.
    \
        Minime multa habet stipendia. Liuius. Il n'ha pas beaucoup de gages.
    \
        Minime volo. Cic. Je ne le veuls nullement.
    \
        Homo minime ambitiosus, minime in rogando molestus. Cic. L'homme du monde le moins chargeant autruy, et le moins fascheux.
    \
        Minime, in responsione negatiua. Sallustius, Placet igitur eos dimitti, et augeri exercitum Catilinae? Minime. Nullement.

    Dictionarium latinogallicum > minime

  • 8 for

    for [fɔ:(r)]
    pour1A (a)-(d), 1B (a), 1B (b), 1B (d), 1C (b)-(e), 1C (g), 1C (h) à l'intention de1A (c) dans la direction de1A (d) à1A (e) pendant1B (c) en raison de1C (e) de1C (f) car2
    A.
    we were in Vienna for a holiday/for work nous étions à Vienne en vacances/pour le travail;
    what for? pourquoi?;
    I don't know what she said that for je ne sais pas pourquoi elle a dit ça;
    what's this knob for? à quoi sert ce bouton?;
    it's for adjusting the volume ça sert à régler le volume;
    what's this medicine for? à quoi sert ce médicament?;
    can you give me something for the pain? est-ce que vous pouvez me donner quelque chose pour ou contre la douleur?;
    an instrument for measuring temperature un instrument pour mesurer la température;
    clothes for tall men vêtements mpl pour hommes grands;
    write for a free catalogue demandez votre catalogue gratuit;
    for further information write to… pour de plus amples renseignements, écrivez à…;
    they play for money ils jouent pour de l'argent
    (c) (indicating recipient or beneficiary) pour, à l'intention de;
    these flowers are for her ces fleurs sont pour elle;
    there's a phone call for you il y a un appel pour vous;
    I've got some news for you j'ai une nouvelle à vous annoncer;
    he left a note for them il leur a laissé un mot, il a laissé un mot à leur intention;
    opera is not for me l'opéra, ça n'est pas pour moi;
    you are the man for me/the job vous êtes l'homme qu'il me faut/qui convient pour ce poste;
    that is just the thing for you c'est juste ce qu'il vous faut;
    equal pay for women un salaire égal pour les femmes;
    parking for customers only (sign) parking réservé à la clientèle;
    what can I do for you? que puis-je faire pour vous?;
    he's doing everything he can for us il fait tout son possible pour nous;
    a collection for the poor une quête pour les ou en faveur des pauvres;
    it's for your own good c'est pour ton bien;
    he often cooks for himself il se fait souvent la cuisine;
    see for yourself! voyez par vous-même!;
    she writes for a sports magazine elle écrit des articles pour un magazine de sport;
    I work for an advertising agency je travaille pour une agence de publicité
    (d) (indicating direction, destination) pour, dans la direction de;
    they left for Spain ils sont partis pour l'Espagne;
    before leaving for the office avant de partir au bureau;
    she ran for the door elle s'est précipitée vers la porte en courant;
    he made for home il a pris la direction de la maison;
    the ship made for port le navire a mis le cap sur le port;
    the train for London le train pour ou à destination de ou en direction de Londres;
    trains for the suburbs les trains pour la banlieue;
    change trains here for Beaune changez de train ici pour Beaune;
    flight 402 bound for Chicago is now boarding les passagers du vol 402 à destination de Chicago sont invités à se présenter à l'embarquement
    for rent (sign) à louer;
    for sale (sign) à vendre;
    these books are for reference only ces livres sont à consulter sur place
    B.
    (a) (indicating span of time → past, future) pour, pendant; (→ action uncompleted) depuis;
    they're going away for the weekend ils partent pour le week-end;
    they will be gone for some time ils seront absents (pendant ou pour) quelque temps;
    they were in Spain for two weeks ils étaient en Espagne pour deux semaines;
    she won't be back for a month elle ne sera pas de retour avant un mois;
    I lived there for one month j'y ai vécu pendant un mois;
    I've lived here for two years j'habite ici depuis deux ans;
    I'd only lived there for a week when the heating went wrong je n'habitais là que depuis une semaine quand la chaudière est tombée en panne;
    my mother has been here for two weeks ma mère est ici depuis deux semaines;
    you haven't been here for a long time il y a ou voilà ou ça fait longtemps que vous n'êtes pas venu;
    we've known them for years nous les connaissons depuis des années, il y a des années que nous les connaissons;
    I have not seen him for three years il y a trois ans que je ne l'ai vu;
    she won't be able to go out for another day or two elle devra rester sans sortir pendant encore un jour ou deux;
    can you stay for a while? pouvez-vous rester un moment?;
    it's the worst accident for years c'est le pire accident qui soit arrivé depuis des années;
    we have food for three days nous avons des vivres pour trois jours
    I went home for Christmas je suis rentré chez moi pour Noël;
    he took me out to dinner for my birthday il m'a emmené dîner au restaurant pour mon anniversaire;
    we made an appointment for the 6th nous avons pris rendez-vous pour le 6;
    the meeting was set for five o'clock la réunion était fixée pour cinq heures;
    it's time for bed c'est l'heure de se coucher ou d'aller au lit;
    there's no time for that il n'y a pas de temps pour ça;
    for the last/third time pour la dernière/troisième fois
    you could see for miles around on voyait à des kilomètres à la ronde;
    we walked for several miles nous avons marché pendant plusieurs kilomètres;
    they drove for miles without seeing another car ils ont roulé (pendant) des kilomètres sans croiser une seule voiture;
    bends for one mile (sign) virages sur un mil(l)e
    they paid him £100 for his services ils lui ont donné 100 livres pour ses services;
    you can hire a car for twenty pounds a day on peut louer une voiture pour vingt livres par jour;
    it's £2 for a ticket c'est 2 livres le billet;
    he's selling it for £200 il le vend 200 livres;
    I wrote a cheque for £15 j'ai fait un chèque de 15 livres;
    three for £5 trois pour 5 livres;
    put me down for £5 inscrivez-moi pour 5 livres
    C.
    (a) (indicating exchange, equivalence)
    do you have change for a pound? vous avez la monnaie d'une livre?;
    he exchanged the bike for another model il a échangé le vélo contre ou pour un autre modèle;
    what will you give me in exchange for this book? que me donnerez-vous en échange de ce livre?;
    he gave blow for blow il a rendu coup pour coup;
    "salvia" is the Latin term for "sage" "salvia" veut dire "sage" en latin;
    what's the Spanish for "good"? comment dit-on "good" en espagnol?;
    F for François F comme François;
    what's the M for? qu'est-ce que le M veut dire?;
    red for danger rouge veut dire danger;
    he has cereal for breakfast il prend des céréales au petit déjeuner;
    to have sb for a teacher avoir qn comme professeur;
    I know it for a fact je sais que c'est vrai;
    I for one don't care pour ma part, je m'en fiche;
    do you take me for a fool? me prenez-vous pour un imbécile?
    there's one woman applicant for every five men sur six postulants il y a une femme et cinq hommes;
    for every honest politician there are a hundred dishonest ones pour un homme politique honnête, il y en a cent qui sont malhonnêtes
    I'm speaking for all parents je parle pour ou au nom de tous les parents;
    the lawyer was acting for his client l'avocat agissait au nom de ou pour le compte de son client;
    I'll go to the meeting for you j'irai à la réunion à votre place;
    the representative for the union le représentant du syndicat
    I'm all for it je suis tout à fait pour;
    for or against pour ou contre;
    vote for Smith! votez (pour) Smith!;
    they voted for the proposal ils ont voté en faveur de la proposition;
    he's for the ecologists il est pour les écologistes;
    I'm for shortening the hunting season je suis pour une saison de chasse plus courte;
    who's for a drink? qui veut boire un verre?;
    I'm for bed je vais me coucher;
    Law judgement for the plaintiff arrêt m en faveur du demandeur
    (e) (because of) pour, en raison de;
    candidates were selected for their ability les candidats ont été retenus en raison de leurs compétences;
    she couldn't sleep for the pain la douleur l'empêchait de dormir;
    he's known for his wit il est connu pour son esprit;
    the region is famous for its wine la région est célèbre pour son vin;
    she's in prison for treason elle est en prison pour trahison;
    he couldn't speak for laughing il ne pouvait pas parler tellement il riait;
    you'll feel better for a rest vous vous sentirez mieux quand vous vous serez reposé;
    if it weren't for you, I'd leave sans vous, je partirais;
    for this reason pour cette raison;
    for fear of waking him de crainte de le réveiller;
    do it for my sake faites-le pour moi;
    for old time's sake en souvenir du passé
    (f) (indicating cause, reason) de;
    the reason for his leaving la raison de son départ;
    there are no grounds for believing it's true il n'y a pas de raison de croire que c'est vrai;
    she apologized for being late elle s'est excusée d'être en retard;
    I thanked him for his kindness je l'ai remercié de ou pour sa gentillesse
    (g) (concerning, as regards) pour;
    so much for that voilà qui est classé;
    for my part, I refuse to go pour ma part ou quant à moi, je refuse d'y aller;
    I'm very happy for her je suis très heureux pour elle;
    what are her feelings for him? quels sont ses sentiments pour lui?;
    for sheer impudence his remarks are hard to beat pour ce qui est de l'effronterie, ses commentaires sont imbattables
    it's warm for March il fait bon pour un mois de mars;
    that's a good score for him c'est un bon score pour lui;
    she looks very young for her age elle fait très jeune pour son âge
    it's not for him to decide il ne lui appartient pas ou ce n'est pas à lui de décider;
    it's not for her to tell me what to do ce n'est pas à elle de me dire ce que je dois faire;
    it was difficult for her to apologize il lui était difficile de s'excuser;
    I have brought it for you to see je l'ai apporté pour que vous le voyiez;
    this job is too complicated for us to finish today ce travail est trop compliqué pour que nous le finissions aujourd'hui;
    there is still time for her to finish elle a encore le temps de finir;
    it took an hour for the taxi to get to the station le taxi a mis une heure pour aller jusqu'à la gare;
    for us to arrive on time we'd better leave now si nous voulons être à l'heure, il vaut mieux partir maintenant;
    the easiest thing would be for you to lead the way le plus facile serait que vous nous montriez le chemin;
    there's no need for you to worry il n'y a pas de raison de vous inquiéter;
    it is usual for the mother to accompany her daughter il est d'usage que la mère accompagne sa fille
    D.
    oh for a holiday! ah, si je pouvais être en vacances!;
    oh for some peace and quiet! que ne donnerais-je pour la paix!;
    familiar you'll be (in) for it if your mother sees you! ça va être ta fête si ta mère te voit!;
    familiar now we're (in) for it! qu'est-ce qu'on va prendre!
    there's nothing for it but to pay him il n'y a qu'à ou il ne nous reste qu'à le payer;
    that's the postal service for you! ça c'est bien la poste!
    formal car, parce que;
    I was surprised when he arrived punctually, for he was usually late je fus surpris de le voir arriver à l'heure, car il était souvent en retard
    (a) (in spite of) malgré;
    for all their efforts malgré tous leurs efforts;
    for all his success, he's very insecure malgré sa réussite, il manque vraiment de confiance en soi
    for all the use he is he might as well go and play pour ce qu'il fait d'utile il peut aussi bien aller jouer;
    for all the sense it made pour ce que c'était clair
    for all she may say quoi qu'elle en dise;
    for all the good it does pour tout l'effet que ça fait;
    it may be true for all I know c'est peut-être vrai, je n'en sais rien
    pour autant, malgré tout
    2 conjunction esp literary for all that he wanted to believe them pour autant qu'il veuille les croire
    (last, continue) pour toujours; (leave) pour toujours, sans retour;
    for ever and a day jusqu'à la fin des temps;
    for ever and ever à tout jamais, éternellement;
    for ever and ever, amen pour les siècles des siècles, amen;
    to live for ever vivre éternellement;
    Scotland for ever! vive l'Écosse!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > for

  • 9 all

    A pron
    1 ( everything) tout ; to risk all tout risquer ; all or nothing tout ou rien ; all is not lost tout n'est pas perdu ; all was well tout allait bien ; all will be revealed hum vous saurez tout hum ; all is orderly and stable tout n'est qu'ordre et stabilité ; will that be all? ce sera tout? ; and that's not all et ce n'est pas tout ; that's all ( all contexts) c'est tout ; speed is all l'essentiel, c'est la vitesse ; in all en tout ; 500 in all 500 en tout ; all in all somme toute ; we're doing all (that) we can nous faisons tout ce que nous pouvons (to do pour faire) ; after all that has happened après tout ce qui s'est passé ; after all she's been through après tout ce qu'elle a vécu ; it's not all (that) it should be [performance, service, efficiency] ça laisse à désirer ; all because he didn't write tout ça parce qu'il n'a pas écrit ; and all for a piece of land! et tout ça pour un lopin de terre! ;
    2 ( the only thing) tout ; but that's all mais c'est tout ; that's all I want c'est tout ce que je veux ; that's all we can suggest c'est tout ce que nous pouvons vous conseiller ; she's all I have left elle est tout ce qui me reste ; all I know is that tout ce que je sais c'est que ; all you need is tout ce qu'il te faut c'est ; that's all we need! iron il ne manquait plus que ça! ;
    3 ( everyone) tous ; all wish to remain anonymous tous souhaitent rester anonymes ; all but a few were released ils ont tous été relâchés à quelques exceptions près ; thank you, one and all merci à (vous) tous ; ‘all welcome’ ‘venez nombreux’ ; all of the employees tous les employés, tout le personnel ; all of us want… nous voulons tous… ; not all of them came ils ne sont pas tous venus ; we want all of them back nous voulons qu'ils soient tous rendus ;
    4 ( the whole amount) all of our belongings toutes nos affaires ; all of this land is ours toutes ces terres sont à nous ; not all of the time pas tout le temps ;
    5 ( emphasizing unanimity or entirety) we all feel that nous avons tous l'impression que ; we are all disappointed nous sommes tous déçus ; these are all valid points ce sont des points qui sont tous valables ; it all seems so pointless tout cela paraît si futile ; I ate it all j'ai tout mangé ; what's it all for? ( all contexts) à quoi ça sert (tout ça)? ; who all was there? US qui était là? ; y'all have a good time now! US amusez-vous bien!
    B det
    1 ( each one of) tous/toutes ; all men are born equal tous les hommes naissent égaux ; all questions must be answered il faut répondre à toutes les questions ; all those people who tous ces gens qui ; all those who tous ceux qui ; as in all good films comme dans tous les bons films ; in all three films dans les trois films ;
    2 ( the whole of) tout/toute ; all his life toute sa vie ; all the time tout le temps ; all day/evening toute la journée/soirée ; all year round toute l'année ; all the money we've spent tout l'argent que nous avons dépensé ; in all his glory dans toute sa gloire ; I had all the work! c'est moi qui ai eu tout le travail! ; you are all the family I have! tu es toute la famille qui me reste! ; and all that sort of thing et tout ce genre de choses ; oh no! not all that again! ah non! ça ne va pas recommencer! ;
    3 ( total) in all honesty/innocence en toute franchise/innocence ;
    4 ( any) beyond all expectations au-delà de toute attente ; to deny all knowledge of sth nier avoir connaissance de qch.
    C adv
    1 (emphatic: completely) tout ; all alone ou on one's own tout seul ; to be all wet être tout mouillé ; dressed all in white habillé tout en blanc ; all around the garden/along the canal tout autour du jardin/le long du canal ; to be all for sth être tout à fait pour qch ; to be all for sb doing être tout à fait favorable à ce que qn fasse ; I'm all for women joining the army je suis tout à fait favorable à ce que les femmes entrent dans l'armée ; it's all about… c'est l'histoire de… ; tell me all about it! raconte-moi tout! ; he's forgotten all about us! il nous a complètement oubliés! ; she asked all about you elle a demandé de tes nouvelles ;
    2 (emphatic: nothing but) to be all legs être tout en jambes ; to be all smiles ( happy) être tout souriant ; ( two-faced) être tout sourire ; to be all sweetness iron être tout sourire ; that stew was all onions! il n'y avait pratiquement que des oignons dans ce ragoût! ;
    3 Sport ( for each party) (they are) six all (il y a) six partout ; the final score is 15 all le score final est de 15 partout.
    D n to give one's all tout sacrifier (for sth à qch ; for sb pour qn ; to do pour faire).
    E all+ (dans composés)
    1 ( completely) all-concrete/-glass/-metal tout en béton/verre/métal ; all-digital/-electronic entièrement numérique/électronique ; all-female, all-girl [band, cast, group] composé uniquement de femmes ; all-male/-white [team, production, jury] composé uniquement d'hommes/de blancs ; all-union [workforce] entièrement syndiqué ;
    F all along adv phr depuis le début, toujours ; they knew it all along ils le savaient depuis le début, ils l'ont toujours su.
    G all but adv phr pratiquement, presque.
    H all of adv phr au moins ; he must be all of 50 il doit avoir au moins 50 ans.
    I all that adv phr he's not all that strong il n'est pas si fort que ça ; it's not as far as all that! ce n'est pas si loin que ça! ; I don't know her all that well je ne la connais pas si bien que ça.
    J all the adv phr all the more d'autant plus ; all the more difficult/effective d'autant plus difficile/efficace ; all the more so because d'autant plus que ; to laugh all the more rire encore plus ; all the better! tant mieux!
    K all too adv phr [accurate, easy, widespread] bien trop ; it is all too obvious that il n'est que trop évident que ; she saw all too clearly that elle a parfaitement bien vu que ; all too often bien trop souvent.
    1 they moved furniture, books and all ils ont tout déménagé y compris les meubles et les livres ;
    2 GB the journey was very tiring what with the heat and all le voyage était très fatigant avec la chaleur et tout ça ; it is and all! mais si!
    M at all adv phr not at all! ( acknowledging thanks) de rien! ; ( answering query) pas du tout! ; it is not at all certain ce n'est pas du tout certain ; if (it is) at all possible si possible ; is it at all likely that…? y a-t-il la moindre possibilité que…? (+ subj) ; there's nothing at all here il n'y a rien du tout ici ; we know nothing at all ou we don't know anything at all about nous ne savons rien du tout de ; if you knew anything at all about si tu avais la moindre idée de ; anything at all will do n'importe quoi fera l'affaire.
    N for all prep phr, adv phr ( despite) en dépit de ; ( in as much as) for all I know pour autant que je sache ; for all that malgré tout, quand même ; they could be dead for all the difference it would make! ils pourraient être morts, ça ne changerait rien!
    1 ( in rank) the easiest of all le plus facile ; first/last of all pour commencer/finir ; ⇒ best, worst ;
    2 ( emphatic) why today of all days? pourquoi justement aujourd'hui? ; not now of all times! ce n'est pas le moment! ; of all the nerve! quel culot! ; of all the rotten luck! quel manque de chance or de pot ! ; ⇒ people, place, thing.
    all' s well that ends well tout est bien qui finit bien ; to be as mad/thrilled as all get out US être vachement en colère/excité ; he's not all there il n'a pas toute sa tête ; it's all go here! GB on s'active ici! ; it's all one to me ça m'est égal ; it's all up with us GB nous sommes fichus ; it was all I could do not to laugh il a fallu que je me retienne pour ne pas rire ; that's all very well, that's all well and good tout ça c'est bien beau ; speeches are all very well but c'est bien beau les discours mais ; it's all very well to do c'est bien beau de faire ; it's all very well for them to talk ça leur va bien de parler.

    Big English-French dictionary > all

  • 10 a

    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
        A meis ciuibus ea res mihi fuit honori. id est, Ob eam rem honoribus affectus sum a ciuibus meis. Ci. Pour cela m'ont honoré les habitants de nostre ville.
    \
        A nobilitate igitur periculum. Subaudi, Est, Impendet, Imminet, aut aliquid simile. Cic. Il y a danger de la part ou costé de la noblesse, ou des nobles.
    \
        Ab aliquo perire, id est occidi. Plin. Estre tué par aucun.
    \
        A et Ab, motum a loco significant: vt, A villa redeo, ab agro, vel ab agris. Je retourne de la metairie, Des champs.
    \
        A et Ab, interdum per QVVM declarantur: seruiuntque tempori significando: vt, A paruo te noui: Hoc est, quum adhuc paruus esses. Quand tu estois encore petit enfant.
    \
        Ab adolescentia. Cic. Dés le commencement de ma jeunesse, Dés que je commencoye à venir en eage.
    \
        Ab ineunte adolescentia. Plaut. Cic. Dés le commencement de mon adolescence, ou de mon eage.
    \
        A cunabulis. Plaut. Dés le berceau, Dés mon enfance.
    \
        Ab infante duratus. Colu. Endurci dés son enfance, ou d'enfance.
    \
        Ab infantibus, Id est a pueritia. Cels. Dés l'enfance, D'enfance.
    \
        A paruis. Terent. De jeunesse, Dés qu'on estoit encore petit.
    \
        A primordio sui. Tacit. Depuis son commencement.
    \
        A principiis ita diligentior fiet puer. Quintil. Dés le commencement.
    \
        A pueritia. Cic. D'enfance, Dés l'enfance.
    \
        A tenero et a teneris. Colum. D'enfance, Dés qu'on estoit encore tendre, ou petit tendron.
    \
        A et Ab, finitum rei alicuius aut temporis terminum significant: et fere sequitur ad, vel vsque ad, aut aliquid idem pollens: vt, A principio ad finem. Dés, ou Depuis le commencement jusques à la fin. \ Ab auo. Terent. Dés le temps de l'ayeul.
    \
        Ab aurora. Plaut. Dés le poinct, ou l'aube du jour.
    \
        Ab sole orto in multum diei stetere in acie. Liu. Depuis le soleil levé.
    \
        A calce ad carceres. Id est, A fine ad principium. Cic. De la fin au commencement.
    \
        A capite vsque ad calcem. Plaut. Depuis le commencement jusques à la fin, ou Depuis le hault jusques au bas.
    \
        Talos a vertice pulcher ad imos. Horat. Depuis le sommet de la teste, jusques à la plante des pieds, ou jusques aux talons.
    \
        Ab extremo orsi. Liu. Commenceants au dernier.
    \
        A fundamento. Plaut. Depuis le fondement.
    \
        A fundo. Virg. Depuis le fond.
    \
        Ab infimo. Plaut. Depuis le fin bas.
    \
        Ab humili ad summum. Cic. Du bas au plus hault.
    \
        Ab illo tempore. Cic. Dés, ou Depuis ce temps là.
    \
        Ab hora tertia bibebatur. Cic. Depuis trois heures.
    \
        Ab imis vnguibus vsque ad verticem summum. Cic. Depuis le fin bout des ongles du pied, jusques au sommet de la teste.
    \
        Ab initio. Cic. Dés, ou Depuis le commencement.
    \
        A mane. Plaut. Depuis le matin.
    \
        A media nocte togatus ero. Mart. Dés, ou Depuis minuict.
    \
        Ab omni vetustate acceptum. Cic. De toute ancienneté.
    \
        A pridie Idus Sept. Plin. Depuis le jour de devant les Ides.
    \
        A prima luce. Caes. Dés le fin matin. Dés qu'il commencea à faire cler.
    \
        A primo, pro A principio. Ci. Au premier, ou Du commencement.
    \
        A summo. Plaut. Depuis le hault.
    \
        A terra ad caelum percontari. Plaut. Depuis un bout jusques à l'autre.
    \
        A vestigio ad verticem. Plin. Depuis la plante des pieds jusques au sommet de la teste.
    \
        A et Ab separationem significant. Terent. Ita tum discedo ab illo. D'avec luy.
    \
        A vel Ab, pro Contra: vt nonnullis placet. Virg. Defendo a frigore myrtos. Du froid, ou Contre le froid.
    \
        A vel Ab, pro Praeter, siue contra. Plin. Id quod notasse, non ab re est. Il n'est pas sans propos, ou inutile. Il n'est pas impertinent.
    \
        Quae ab re sunt. Choses impertinentes, et non servantes à la matiere. B.
    \
        Ab re est remissior. Il est trop negligent et nonchalant de son profict. B.
    \
        Ab re, Contra commodum. Plau. Ab re consulit. Contre le profict et utilité de celuy à qui il donne conseil. Il luy conseille son dommage.
    \
        Ab re orare. Plau. Prier en vain, ou demander quelque chose oultre raison et sans propos.
    \
        Ab re, pro Ob eam rem. Liu. Id, ab re, Interregnum appellatum. Pour ce, Pour ceste cause.
    \
        Tantumne ab re tua est otii tibi, vt, etc. Cic. As tu bien tant de loisir avec tes affaires? Tes affaires te donnent ils bien tant de loisir?
    \
        Non ab re. Suet. Il n'est point impertinent, ou hors de propos.
    \
        Haud ab re duxi. Liu. J'ay estimé n'estre point inutile, ou sans raison.
    \
        Non ab re. Non sans cause.
    \
        A vel Ab, pro Post, vel statim, seu concinuo post. Pli. Dulcissimum ab hominis camelinum lac. Le laict du chameau est le plus doulx apres celuy de la femme.
    \
        A ientaculo. Plaut. Apres desjuner.
    \
        Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Cic. C'est cy la XXXIII. annee depuis son trespas.
    \
        Vt primum a tuo digressu Romam veni. Cic. Apres.
    \
        A rege secundus. Le second apres le roy.
    \
        Hostium a tergo incursum vidit. Liu. Par derriere, Du costé de derriere.
    \
        A Senatu stat. Cic. Il est du parti du Senat, Il tient pour le Senat, Il tient le parti du Senat.
    \
        Dicere ab reo. Cic. Parler ou plaider pour le defendeur.
    \
        Hoc totum est a me. Cic. Tout cela sert à mon propos. Tout cela fait pour moy.
    \
        A nobis facit. Cic. Sert à nostre propos.
    \
        A vel Ab, pro énéka, siue pro, Quod pertinet ad, Cic. cum a militibus, tua pecunia. Mal fourniz et pourveuz quant à gens de guerre et argent.
    \
        A morbo valui, ab animo aeger fui. Plaut. Quant est de la maladie, j'en suis gueri.
    \
        A me pudica est. Plaut. Quant est de moy, je vous responds de moy qu'elle est femme de bien.
    \
        Narrat vt virgo a se integra etiam tum siet. Terent. Que de sa part elle est pucelle.
    \
        Doleo ab animo, doleo ab oculis. Plaut. Je suis malade en l'esprit, J'ay l'esprit fasché. J'ay mal aux yeuls.
    \
        Otiosus ab animo. Plaut. Qui n'ha nulle fantasie en son esprit.
    \
        Inops eram ab amicis. Cic. Povre d'amis.
    \
        Nunquam a causis et iudiciis districtior fui. Cic. Je ne fus oncq plus empesché de procez.
    \
        Ab hac parte reddemus vos securos. Planc. Ciceroni. De ce costé, quant à ce.
    \
        Ab se cantat cuia sit. Plaut. D'elle mesme.
    \
        Ab transenna lumbricum petit. Plaut. Parmi la fenestre, ou le guichet. Aucuns sont d'advis que le vray sens est tel, Cest oyseau cerche sa viande parmi le filé, ou le laqs, ou le piege, ou le collet qui est tendu pour le prendre.
    \
        Salutem a bonis afferre. Cic. Par les bons.
    \
        Ab ostio omnia isthaec audiui. Plaut. De l'huis.
    \
        Ipsa protinus a via amicumsalutes. Mart. Du chemin, En passant.
    \
        A foris. Plin. Par dehors.
    \
        A vel Ab, pro Versus, seu quod vulgo, De parte dicimus.
    \
        Quod a sole fuit. Plin. Qui avoit esté du costé du soleil, Tourné vers le soleil, Devers le soleil.
    \
        Firmos omnino et duces habemus ab occidente, et exercitus. Cic. Vers la partie d'occident.
    \
        A dextera. Plin. Du costé dextre. A dextre.
    \
        Ictus ab latere. Liuius. Feru ou frappé par le flan.
    \
        A contraria aure instillare. Plin. Par l'oreille opposite.
    \
        A vento aliquid opponere. Pli. De devers le vent. Du costé du vent.
    \
        A vel Ab cum ablatiuo personae, eleganter domicilium significat: vt, A iudice venio. hoc est, a domo iudicis, quod inepte dicitur, De apud. De chez vous, De vostre mesnie.
    \
        Ab ea egreditur. Terent. De chez elle.
    \
        A nobis domo est. De nostre maison. De chez nous.
    \
        A qua a ferrario fabro. Cels. Eaue de chez ung forgeron ou mareschal. Eaue en laquelle le mareschal estainct, ou trempe son fer.
    \
        A Pontio, ex Trebulano, ad quintum Idus Maii. Cic. De la maison de Pontius, Escript en la maison de Pontius, etc. C'est la fin et date des lettres.
    \
        A vel Ab sequente. quoque praepositione ad, vel ipsa subaudita, plerunque vtimur, vbi ab vna re ad aliam fit transitus. Terent. Ab labore ad libidinem. Du labeur à volupté.
    \
        A vel Ab nonnunquam ponitur pro Gallica praepositione Par. A potu quidam prandiumincipiunt. Plin. Par boire.
    \
        A fronte et a tergo. Cic. Devant et derriere, ou par devant et par derriere.
    \
        A pectore denudari. Cic. Estre descouvert par la poitrine, Avoir la poitrine descouverte.
    \
        Ab exteriori parte. Cels. Par dehors.
    \
        A verecundia. Liu. De honte qu'on ha.
    \
        Ab illo friget. Gel. Ce n'est rien aupris de luy.
    \
        A, Propter: vt A metu infamiae. Tacit. Pour crainte du deshonneur, Craignant deshonneur.
    \
        A spe quam successus rerum augebat. Liu. A cause de l'esperance, A raison ou pour l'esperance.
    \
        Ab ira et odio. Liu. Par courroux et haine.
    \
        A sole dolet. Plin. Il est malade du soleil, Le soleil luy a faict mal, ou l'a faict malade.
    \
        Ab, pro Erga. Cic. Ab innocentia clementissimus. Envers les innocens.
    \
        A vel Ab pro A parte, siue Ex parte. Liu. Ab Sabinis Metius Curtius. Du costé des Sabins, ou de la part des Sabins.
    \
        Ab Romanis tubae cornuaque cecinerunt. Liu. Les trompettes et cornets sonnerent du costé des Rommains. Les Rommains sonnerent la trompette.
    \
        Ei testamento legat grandem pecuniam a filio. Cic. Il luy laisse un legz d'une grande somme d'argent payable par les mains de son filz.
    \
        Ab aliqua re otium vel tempus habere. Terent. N'estre point empesché, et ne laisser point d'avoir bon loisir pour cela.
    \
        A vel Ab, proximitatem loci significat. Cic. Venisse eum a Roma. D'aupres de Romme.
    \
        Ab Roma aberat. Cic. N'estoit point autour, ou aupres de Romme.
    \
        Ab accidentibus, Qui ha charge de mettre en escript et d'advertir des choses qui surviennent. \ Ab aure, Secretaire.
    \
        A commentariis, Celuy qui fait le registre des prisonniers, Geolier, ou un Chroniqueur. \ Ab epistolis. Suet. Secretaire.
    \
        A latere Regis. Les amis familiers du Roy qui ne bougent de son costé. \ A libellis, Maistre des requestes.
    \
        A manu, A manu, seruus, et A manibus. Suet. Un clerc qui sert pour escrire.
    \
        A pedibus, vel A pedibus seruus. Cic. Un laquay. quod etiam Ad pedes, Martiali: et Circum pedes, Ciceroni: dicitur.
    \
        A secretis, Secretaire.
    \
        A studiis. Sue. Celuy de qui nous nous servons au faict de nos estudes.
    \
        A rationibus. Suet. Maistre correcteur, auditeur, ou autre officier és comptes. President des comptes. B.
    \
        A voluptatibus. Suet. Qui ha charge d'inventer toute sorte de passetemps pour le prince.
    \
        Positis castris a milibus passuum quindecim. Caes. Ayant assis son camp à quinze mille pas pres.
    \
        Ab illo tibi soluam. Cic. Je te feray delivrer par luy ce que je te doy.
    \
        Viaticum vt dem ab trapezita tibi. Plaut. A fin que je te baille argent pour voyager par les mains du banquier, Que je te face delivrer argent par la banque.
    \
        Ab Aulo Sextilio dicit se dedisse, et a suis fratribus. Cic. Il dit avoir payé de l'argent de Sextilius, et de l'argent ou de la bourse de ses freres.
    \
        A cauda de ouo exeunt. Plin. La queue devant, ou la queue la premiere. \ Pedibus genitus Nero. Pli. Les pieds devant.
    \
        Quaecunque animal pariunt, in capita gignunt. Plin. Les testes devant.
    \
        A matre pulli. Colum. Prins dessoubs les ailes de la mere.
    \
        A lenone manu asserere. Plaut. Retirer une fille, et la delivrer d'entre les mains d'un maquereau.
    \
        Instructus a philosophia. Cic. Garni de philosophie. Scavant en philosophie.
    \
        Inuictus a labore. Cic. Qui ne se lasse point de labeur et travail. Non vaincu de ou par labeur.
    \
        Ab exule prope esse. Taci. Estre presque banni. N'estre gueres moins que banni.
    \
        A contumelia, quam a laude propius fuerit, post Vitellium eligi. Tacit. Estre esleu apres Vitelle, approcheroit plus de deshonneur, que de gloire.
    \
        Ab amore scribere. Balbus Ciceroni. De grand amour.
    \
        Ab aspectu decorus. Colu. Beau à veoir.
    \
        Ab aliquo describere. Cic. Transcrire du livre d'un autre.
    \
        A se aliquid promere. Cic. Dire quelque chose du sien, de soymesme et de son invention.
    \
        A me salutem dic Ciceroni. Cic. Salue Cicero de par moy.
    \
        A me illos habe commendatissimos. Cic. Je te les recommande tant que je puis. Ayes les en recommandation pour l'amour de moy.
    \
        A sole calor. Cic. Chaleur de soleil.
    \
        A puppi religatus. Cic. Attaché, ou lié à la poupe.
    \
        A stirpe socius Pop. Rom. Sallust. De race.
    \
        A stirpe, pro Stirpitus. Liu. Dés la racine, Totalement, du tout.
    \
        Ab auro fulgorem reuereri. Lucret. Avoir en reverence ceulx qui sont vestus de drap d'or, ou qui reluisent de dorures.
    \
        A limine disciplinas salutare. Seneca. Estudier quelque peu et legerement.
    \
        Ab eo, pro Eius. Terent. Atque ab eo gratiam inibo. Je gaigneray sa bonne grace.
    \
        Ab illo iniuria. Terent. Le tort qu'il fait.
    \
        A, interdum redundare videtur. Tacit. A metu infamiae. De paour de deshonneur. Liu. Castra a stationibus firma.
    \
        A et Ab, eleganter vtimur cum his dictionibus Vsque et Prope. Cic. Vsque a Capitolio. Dés le Capitole.
    \
        Tam prope ab domo. Cic. Si pres de la maisons.

    Dictionarium latinogallicum > a

  • 11 whatever

    whatever [wɒtˈevər]
    he agreed to make whatever repairs might prove necessary il a accepté de faire toutes les réparations qui s'avéreraient nécessaires
    whatever books have you been reading? (inf) ( = what on earth) qu'est-ce que vous êtes allé lire là !
       a. ( = no matter what) quoi que + subj
    whatever that means je ne sais pas trop ce que cela veut dire ; (sceptical) allez savoir ce que ça veut dire
       b. ( = anything that) tout ce que
    Monday or Tuesday, whatever suits you best lundi ou mardi, ce qui vous convient le mieux
    whatever you say, sir comme monsieur voudra
       c. ( = what on earth) (inf) whatever did you do? qu'est-ce que vous êtes allé faire là !
    whatever did you say that for? pourquoi êtes-vous allé dire ça ?
    * * *
    [wɒt'evə(r)], US [hwɒt-] 1.
    1) ( that which) ( as subject) ce qui; ( as object) ce que
    2) ( anything that) ( as subject) tout ce qui; ( as object) tout ce que

    whatever you say — ( as you like) tout ce qui vous plaira

    3) ( no matter what) quoi que (+ subj)

    whatever it costs it doesn't matter — quel que soit le prix, ça n'a pas d'importance

    4) ( what on earth) ( as subject) qu'est-ce qui; ( as object) qu'est-ce que

    ‘let's go’ - ‘whatever for?’ — ‘allons-y’ - ‘pour quoi faire?’

    5) (colloq) ( the like)

    curtains, cushions and whatever — des rideaux, des coussins et toutes sortes de choses

    2.
    1) ( any)
    3.

    ‘any chance?’ - ‘none whatever’ — ‘il y a une chance?’ - ‘pas la moindre’

    ‘any petrol?’ - ‘none whatever’ — ‘il y a de l'essence?’ - ‘pas du tout’

    English-French dictionary > whatever

  • 12 sure

    sure [∫ʊər]
       a. ( = safe) sûr ; [success] assuré
       b. ( = definite) sûr
    it's sure to rain il va pleuvoir, c'est sûr
    sure thing! (inf) oui bien sûr !
       c. ( = positive) sûr
    I'm not sure how/why/when je ne sais pas très bien comment/pourquoi/quand
    to be/feel sure of o.s. être/se sentir sûr de soi
    do you know for sure? êtes-vous absolument sûr ?
    did you lock it? -- I think so but I'd better make sure l'avez-vous fermé à clé ? -- je crois, mais je vais vérifier
       a. ( = certainly) (inf) he can sure play the piano il sait jouer du piano, ça oui ! (inf)
    will you do it? -- sure! le ferez-vous ? -- bien sûr ! (inf)
    I warned them it would break and sure enough, it did je les avais prévenus que ça casserait, et ça n'a pas raté
    [way, method] infaillible
    * * *
    [ʃɔː(r)], US [ʃʊər] 1.
    1) ( certain) sûr (about, of de)

    one thing you can be sure of... — une chose est sûre...

    I'm sure I don't know —

    I won't invite them again, and that's for sure! — (colloq) une chose est sûre, je ne les inviterai plus!

    he is, to be sure, a very charming man — c'est certes un homme très charmant

    to make sure that — ( ascertain) s'assurer que; ( ensure) faire en sorte que

    2) ( bound)
    3) ( confident) sûr
    4) ( reliable) [friend] sûr; [method, remedy] infaillible

    she was chain-smoking, a sure sign of agitation — elle fumait sans arrêt, ce qui montrait bien qu'elle était agitée

    5) ( steady) [hand, footing] sûr
    2.
    1) (colloq) ( yes) bien sûr

    ‘you're coming?’ - ‘sure!’ — ‘tu viens?’ - ‘bien sûr!’

    2) (colloq) ( certainly)

    it sure is cold — ça oui, il fait froid

    that sure smells good! — (colloq) qu'est-ce que ça sent bon! (colloq)

    3)
    ••

    sure thing! — (colloq) US d'accord!

    English-French dictionary > sure

  • 13 one

    one [wʌn]
    un/une1 (a), 1 (b), 1 (e)-(h) seul1 (c) même1 (d) on2B
    (a) (in expressions of age, date, measurement etc) un (une);
    one dollar un dollar;
    one pound une livre;
    one and a half kilos un kilo et demi;
    twenty-one apples vingt et une pommes;
    one million un million;
    one thousand mille;
    at one o'clock à une heure;
    he'll be one (year old) in June il aura un an en juin;
    on page one (of book) (à la) page un; (of newspaper) à la une;
    one fifty (a hundred and fifty) cent cinquante; (one pound and fifty pence) une livre cinquante (pence); (one dollar fifty cents) un dollar cinquante (cents); (time) deux heures moins dix, une heure cinquante;
    one or two (a few) un/une ou deux;
    a million or a thousand and one (a lot) un millier de;
    the odds are (at) ten to one la cote est à dix contre un;
    it's ten to one that or American one will get you ten that he's at the office je parie (à) dix contre un qu'il est au bureau
    one American in two un Américain sur deux;
    only one answer is correct il n'y a qu'une seule bonne réponse;
    at any one time au même moment;
    one car looks much like another to me pour moi, toutes les voitures se ressemblent;
    take one half and give him the other prends-en une moitié et donne-lui l'autre;
    one member one vote = système de scrutin "un homme, une voix"
    (c) (only, single) seul, unique;
    my one mistake ma seule erreur;
    the one woman who knows la seule femme qui soit au courant;
    no one man should have that responsibility c'est trop de responsabilité pour un seul homme;
    not one family was spared pas une (seule) famille ne fut épargnée
    (d) (same) même;
    they all arrived on the one day ils sont tous arrivés le même jour;
    the two wanted men are in fact one and the same person les deux hommes recherchés sont en fait une seule et même personne;
    to be of one mind (with sb on sth) être du même avis (que qn sur qch);
    it's all one to me ça m'est égal
    (e) (instead of "a")
    if there's one thing I hate it's rudeness s'il y a une chose que je n'aime pas, c'est bien la grossièreté;
    for one thing it's too late d'abord, c'est trop tard;
    one thing at a time chaque chose en son temps;
    one thing you'll need to know is… il y a quelque chose qu'il vous faudra savoir…;
    we had one customer once who wouldn't leave une fois on a eu un client qui ne voulait pas partir
    I was introduced to one Ian Bell on m'a présenté un certain Ian Bell
    one day you'll understand un jour, tu comprendras;
    one evening in July un soir de juillet;
    early one morning un matin de bonne heure
    that's one fine car! c'est une sacrée bagnole!;
    the room was one big mess! il y avait une de ces pagailles dans la pièce!;
    it's been one hell of a day! quelle journée!
    A.
    (a) (person, thing)
    which one lequel (laquelle) m,f;
    this one celui-ci (celle-ci) m,f;
    that one celui-là (celle-là) m,f;
    the other one l'autre mf;
    the right one le (la) bon (bonne);
    the wrong one le (la) mauvais(e);
    which one do you prefer? lequel (laquelle) préférez-vous?;
    which ones? lesquels?;
    these ones ceux-ci (celles-ci) mpl, fpl;
    those ones ceux-là (celles-là) mpl, fpl;
    which dog? - the one that's barking quel chien? - celui qui aboie;
    which cars? - the ones you like quelles voitures? - celles que tu aimes;
    the one I spoke of celui dont j'ai parlé;
    he's the one who did it c'est lui qui l'a fait;
    one of my colleagues is sick (l')un de mes collègues est malade;
    one of the bulbs has fused (l')une des ampoules a grillé;
    one of them l'un d'entre eux, l'un d'eux;
    give me one of them donnez-m'en un;
    she's one of us elle est des nôtres;
    any one of us n'importe lequel d'entre nous;
    that's one of my favourite restaurants c'est (l')un de mes restaurants préférés;
    he's one of my many admirers c'est un de mes nombreux admirateurs;
    I've only got one je n'en ai qu'un;
    there's only one left il n'en reste qu'un;
    I was the only one there j'étais le seul à me trouver là;
    have you seen one? en avez-vous vu un?;
    two for the price of one deux pour le prix d'un;
    one or other l'un d'eux;
    one after the other l'un après l'autre;
    you can't have one without the other l'un ne va pas sans l'autre;
    take the new one prends le nouveau;
    the scheme was a good one on paper le plan était excellent en théorie;
    she's eaten all the ripe ones elle a mangé tous ceux qui étaient mûrs/toutes celles qui étaient mûres;
    our loved or dear ones ceux qui nous sont chers;
    the mother and her little ones la mère et ses petits;
    she's my littlest one c'est ma plus jeune ou ma petite dernière;
    he's a strange one, that boy il est bizarre, ce garçon;
    British familiar ooh, you are a one! toi, alors!;
    British familiar he's a right one he is! lui alors!;
    familiar I'm not much of a one or I'm not a great one for cheese je ne raffole pas du fromage;
    she's a great one for computers c'est une mordue d'informatique;
    she's one in a million or thousand c'est une perle rare;
    I'm not one to gossip but… je ne suis pas du genre commère mais…;
    I want the opinion of one better able to judge je voudrais avoir l'opinion de quelqu'un qui soit plus capable de juger;
    familiar there's one born every minute! comment peut-on être aussi stupide! ;
    one and all tous (sans exception);
    one at a time un à la fois;
    proverb one for all and all for one un pour tous et tous pour un;
    familiar to get one over on sb avoir l'avantage sur qn
    (b) (joke, story, question etc)
    have you heard the one about the two postmen? tu connais celle des deux facteurs?;
    that's a good one! elle est bien bonne celle-là!;
    that's a hard one (a difficult question) vous me posez une colle;
    that's an easy one c'est facile;
    the question is one of great importance cette question est d'une grande importance;
    you'll have to solve this one yourself il faudra que tu règles ça tout seul
    do you fancy a quick one? on prend un verre en vitesse? ;
    to have had one too many avoir bu un coup de trop
    to hit or thump or belt sb one en coller une à qn
    to go into one (lose one's temper) péter les plombs, péter une durite
    to give sb one (have sex with) en glisser une paire à qn
    to make one faire une augmentation, augmenter d'une maille
    (h) Stock Exchange unité f;
    to issue shares in ones émettre des actions en unités
    B.
    if one loses one's or American his temper si on se met en colère;
    one can only do one's or American his best on fait ce qu'on peut;
    it is enough to make one weep il y a de quoi vous faire pleurer;
    it certainly makes one think ça fait réfléchir, c'est sûr
    to wash one's hands se laver les mains;
    to put one's hands in one's pockets mettre ses ou les mains dans les poches
    formal to be at one with sb/sth être en harmonie avec qn/qch;
    she felt at one with the world elle se sentait en harmonie avec le monde
    I for one am disappointed pour ma part, je suis déçu;
    I know that Gillian for one is against it je sais que Gillian est contre en tout cas
    all in one à la fois;
    she's a writer, actress and director (all) in one elle est à la fois scénariste, actrice et metteur en scène;
    two volumes in one deux volumes en un;
    a useful three-in-one kitchen knife un couteau de cuisine très utile avec ses trois fonctions
    (b) (at one attempt) du premier coup;
    he did it in one il l'a fait en un seul coup;
    familiar got it in one! du premier coup!
    they arrived in ones and twos ils arrivèrent les uns après les autres;
    people stood around in ones and twos les gens se tenaient là par petits groupes
    (two people) l'un l'autre (l'une l'autre) m,f; (more than two people) les uns les autres (les unes les autres) mpl, fpl;
    they didn't dare talk to one another ils n'ont pas osé se parler;
    we love one another nous nous aimons;
    the group meet in one another's homes le groupe se réunit chez l'un ou chez l'autre;
    they respect one another (two people) ils ont du respect l'un pour l'autre; (more than two people) ils se respectent les uns les autres;
    you can copy one another's notes (two people) vous pouvez copier vos notes l'un sur l'autre; (more than two people) vous pouvez copier vos notes les uns sur les autres
    un par un (une par une)
    ►► the One Thousand Guineas = course de chevaux qui se déroule à Newmarket en Angleterre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > one

  • 14 play

    A n
    1 Theat pièce f (about sur) ; the characters in a play les personnages d'une pièce ; a radio play, a play for radio une pièce radiophonique ; a one-/five-act play une pièce en un acte/en cinq actes ;
    2 (amusement, recreation) the sound of children at play le bruit d'enfants en train de jouer ; the rich at play les riches dans leurs moments de loisir ; to learn through play apprendre par le jeu ;
    3 Sport, Games play starts at 11 la partie commence à 11 heures ; there was no play today il n'y a pas eu de partie aujourd'hui ; rain stopped play la partie a dû être arrêtée à cause de la pluie ; one evening's play ( in cards) une soirée de jeu ; the ball is out of play/in play la balle est hors jeu/en jeu ; there was some good defensive play la défense a été bonne ; there was some fine play from the Danish team l'équipe danoise a bien joué ;
    4 (movement, interaction) jeu m ; to come into play entrer en jeu ; it has brought new factors into play cela a introduit de nouveaux éléments ; the play of light on the water/of shadows against the wall le jeu de la lumière sur la surface de l'eau/des ombres contre le mur ; the play of forces beyond our comprehension le jeu de forces qui dépassent notre compréhension ; the free play of the imagination le libre jeu de l'imagination ;
    5 ( manipulation) jeu m ; a play on words un jeu de mots ; a play on the idea of reincarnation un jeu sur la notion de la réincarnation ;
    6 US ( in football) tactique f ;
    7 Mech ( scope for movement) jeu m (between entre ; in dans) ; there's some play in the lock il y a du jeu dans la serrure ;
    8 Fishg to give a line more/less play donner du mou à/tendre une ligne.
    B vtr
    1 ( for amusement) to play football/bridge jouer au football/au bridge ; to play cards/a computer game jouer aux cartes/à un jeu électronique ; to play sb at chess/at tennis, to play chess/tennis with sb jouer aux échecs/au tennis avec qn ; to play a game of chess/of tennis with sb jouer une partie d'échecs/de tennis avec qn ; I'll play you a game of chess on peut faire une partie d'échecs si tu veux ; she plays basketball for her country elle est dans l'équipe nationale de basketball ; to play shop/hide and seek jouer à la marchande/ à cache-cache ; to play a joke on sb jouer un tour à qn ;
    2 Mus jouer [symphony, chord] ; to play the guitar/the piano jouer de la guitare/du piano ; to play a tune on a clarinet jouer un air à la clarinette ; to play a piece to ou for sb jouer un morceau à qn ; play them a tune joue-leur un air ; they will play a nationwide tour ils vont en tournée dans tout le pays ; they're playing the jazz club on Saturday ils jouent au club de jazz samedi ;
    3 ( act out) Theat interpréter, jouer [role] ; to play (the part of) Cleopatra interpréter or jouer (le rôle de) Cléopâtre ; Cleopatra, played by Elizabeth Taylor Cléopâtre, interprétée or jouée par Elizabeth Taylor ; he plays a young officer il joue un jeune officier ; to play the diplomat/the sympathetic friend fig jouer au diplomate/à l'ami compatissant ; to play a leading role in public affairs jouer un rôle déterminant dans les affaires publiques ; to play a significant part in the creation of a clean environment jouer un rôle important dans la création d'un environnement propre ; I'm not sure how to play things je ne sais pas trop comment procéder ; that's the way I play things c'est ma façon de faire ; to play a line for laughs dire une réplique de façon à faire rire tout le monde ;
    4 Audio mettre [tape, video, CD] ; play me the record mets-moi le disque ; to play music écouter de la musique ; the tape was played to the court on a fait entendre la bande au tribunal ; let me play the jazz tape for you je vais vous faire entendre la cassette de jazz ;
    5 Sport ( in a position) [coach, manager] faire jouer [player] ; to play goal/wing être gardien de but/ailier ; he plays goal for Fulchester il est gardien de but dans l'équipe de Fulchester ;
    6 Sport (hit, kick) [golfer, tennis player] envoyer [ball] ; [basketball player] lancer [ball] ; to play the ball over the goal tirer le ballon par-dessus la cage ; to play the ball to sb passer la balle à qn ; to play a forehand délivrer un coup droit ;
    7 Games (in chess, draughts) déplacer [piece] ; ( in cards) jouer [card] ; to play a club jouer du trèfle ; to play the tables ( in roulette) miser ;
    8 Fin to play the stock market boursicoter ;
    9 Fishg épuiser [fish].
    C vi
    1 [children] jouer (with avec) ; to play together jouer ensemble ; can Rosie come out to play? est-ce que Rosie peut venir jouer? ; to play at soldiers/at keeping shop jouer aux soldats/à la marchande ; to play at hide and seek jouer à cache-cache ;
    2 fig she's only playing at her job elle ne travaille pas vraiment ; to play at being a manager/an artist jouer au directeur/à l'artiste ; what does he think he's playing at ? GB qu'est-ce qu'il fabrique ? ;
    3 Sport, Games jouer ; do you play? est-ce que tu sais jouer? ; have you played yet? avez-vous joué? ; to play out of turn jouer avant son tour ; I've seen them play ( team) je les ai vus jouer ; England is playing against Ireland l'Angleterre joue contre l'Irlande ; he plays for Liverpool il joue dans l'équipe de Liverpool ; she played for her club in the semifinal elle a joué dans l'équipe de son club en demi-finale ; to play in goal être dans les buts ; to play for money [cardplayer] jouer pour de l'argent ; to play fair jouer franc jeu ;
    4 Sport (hit, shoot) to play into a bunker/the net envoyer la balle dans un bunker/le filet ; to play to sb's backhand jouer sur le revers de qn ;
    5 Mus [musician, band, orchestra] jouer (for pour) ; to play on the flute/on the xylophone jouer de la flûte/du xylophone ; to play to large audiences/to small groups jouer devant un grand public/pour de petits groupes ;
    6 Cin, Theat [play] se jouer ; [film] passer ; [actor] jouer ; ‘Macbeth’ is playing at the Gate ‘Macbeth’ se joue au Gate ; she's playing opposite him in ‘Macbeth’ elle joue avec lui dans ‘Macbeth’ ; he's playing to packed houses il joue devant des salles combles ;
    7 ( make noise) [fountain, water] couler, jaser littér ; a record played softly in the background un disque jouait doucement en arrière-fond ; I could hear music/the tape playing in the next room j'entendais de la musique/la bande dans la pièce à côté ;
    8 ( move lightly) sunlight played over the water le soleil jouait sur l'eau ; a breeze played across the lake une brise effleurait la surface du lac ; a smile played around ou on her lips un sourire flottait sur ses lèvres.
    to play for time essayer de gagner du temps ; we have everything to play for rien n'est encore gagné ; to play sb false ne pas jouer franc jeu avec qn ; they played to her strengths ( in interview) il ne lui ont rien demandé de difficile ; he doesn't play to his own strengths il n'utilise pas ses capacités ; all work and no play (makes Jack a dull boy) Prov il n'y a pas que le travail dans la vie ; to make a play for sb draguer qn ; to make great play of sth/of the fact that accorder beaucoup d'importance à qch/au fait que.
    1 ( acquiesce) entrer dans le jeu ; to play along with sb entrer dans le jeu de qn ;
    2 ( accompany) I'll sing, you play along on the piano je chante et tu m'accompagnes au piano ; to play along with sb/with a song accompagner qn/une chanson.
    play around
    1 ( be promiscuous) coucher à droite et à gauche ;
    2 ( act the fool) faire l'imbécile ; to play around with (rearrange, juggle) changer [qch] de place [chairs, ornaments] ; jongler avec [dates, figures] ; ( fiddle) jouer avec [paperclips, pens] ; to play around with the idea of doing caresser vaguement l'idée de faire ; how much time/money do we have to play around with? combien de temps/d'argent avons-nous à notre disposition?
    play back:
    play [sth] back, play back [sth] rejouer [qch] du début [song] ; repasser [film, video] ; to play sth back to sb faire réentendre qch à qn [record, music] ; repasser qch à qn [video, film].
    play down:
    play down [sth] minimiser [defeat, disaster, effects].
    play off: to play sb off against sb monter qn contre qn (pour en tirer avantage) ; they can play the companies/buyers off against each other ils peuvent créer une concurrence entre les sociétés/acheteurs.
    play on:
    play on
    1 [musicians, footballers] continuer à jouer ;
    2 ( in cricket) envoyer la balle sur son propre guichet ;
    play on [sth] exploiter [fears, prejudices] ; jouer avec [idea].
    play out:
    play out [sth] vivre [fantasy] ; their love affair was played out against a background of war leur histoire d'amour s'est déroulée sur un fond de guerre ; the drama which is being played out in India le drame qui se joue aux Indes.
    play up:
    play up [computer, person] commencer à faire des siennes ; the children are playing up again les enfants recommencent à en faire des leurs ; my rheumatism is playing up mes rhumatismes me taquinent ;
    play up [sth] mettre l'accent sur [dangers, advantages, benefits] ; to play up a story Journ monter une histoire en épingle.
    play with:
    play with [sth]
    1 ( fiddle) jouer avec [pen, food, paperclip] ; to play with oneself euph ( masturbate) se tripoter ;
    2 ( toy) to play with words jouer avec les mots ; to play with sb's affections jouer avec les sentiments de qn ;
    3 ( be insincere) to play with sb jouer avec qn.

    Big English-French dictionary > play

  • 15 stand

    stand [stænd]
    stand1 (a) étal1 (a) support1 (b) plate-forme1 (c) tribune1 (c), 1 (d) barre1 (f) position1 (g) mettre2 (a) poser2 (a) supporter2 (b)-(d) se lever3 (a) être debout3 (b), 3 (c) être3 (b), 3 (e), 3 (f) se tenir3 (b) reposer3 (d), 3 (g) se trouver3 (e) rester3 (g) rester valable3 (h) se classer3 (j)
    (pt & pp stood [stʊd])
    1 noun
    (a) (stall, booth → at exhibition, trade fair) stand m; (→ in market) étal m, éventaire m; (kiosk) kiosque m;
    a shooting stand un stand de tir;
    newspaper stand kiosque m (à journaux)
    (b) (frame, support → gen) support m; (→ for lamp, sink) pied m; (→ on bicycle, motorbike) béquille f; (→ for pipes, guns) râtelier m; Commerce (→ for magazines, sunglasses) présentoir m; (lectern) lutrin m;
    bicycle stand (in street) râtelier m à bicyclettes;
    plant stand sellette f;
    plate stand support m à assiette, présentoir m;
    Commerce revolving stand tourniquet m, présentoir m rotatif
    (c) (platform → gen) plate-forme f; (→ for speaker) tribune f; (pulpit) chaire f
    (d) (in sports ground) tribune f;
    the stands roared un rugissement s'éleva des tribunes ou des gradins
    (taxi) stand station f de taxis
    (f) (in courtroom) barre f;
    the first witness took the stand le premier témoin est venu à la barre
    (g) (position, stance) position f;
    to take a stand on sth prendre position sur qch;
    what's your stand on the issue? quelle est votre position sur la question?;
    he refuses to take a stand il refuse de prendre position
    (h) Military & figurative (defensive effort) résistance f, opposition f;
    to make a stand résister;
    they made a stand at the foot of the hill ils ont résisté au pied de la colline;
    to make a stand against an abuse s'opposer résolument à un abus;
    History Custer's last stand la dernière bataille de Custer
    (i) (of trees) bosquet m, futaie f; (of crop) récolte f sur pied;
    a fine stand of corn un beau champ de blé;
    a stand of bamboo un massif de bambous
    (a) (set, place) mettre, poser;
    he stood the boy on a chair il a mis le garçon debout sur une chaise;
    she stood her umbrella in the corner elle a mis son parapluie dans le coin;
    to stand sth on (its) end mettre qch debout;
    help me stand the bedstead against the wall aide-moi à dresser le sommier ou mettre le sommier debout contre le mur
    (b) (endure, withstand) supporter;
    his heart couldn't stand the shock son cœur n'a pas résisté au ou n'a pas supporté le choc;
    it will stand high temperatures without cracking cela peut résister à ou supporter des températures élevées sans se fissurer;
    how much weight can the bridge stand? quel poids le pont peut-il supporter?;
    the motor wasn't built to stand intensive use le moteur n'a pas été conçu pour supporter un usage intensif;
    wool carpeting can stand a lot of hard wear les moquettes en laine sont très résistantes;
    she's not strong enough to stand another operation elle n'est pas assez forte pour supporter une nouvelle opération;
    he certainly doesn't stand comparison with Bogart il n'est absolument pas possible de le comparer avec Bogart;
    their figures don't stand close inspection leurs chiffres ne résistent pas à un examen sérieux
    (c) (put up with, bear → toothache, cold) supporter; (→ behaviour) supporter, tolérer;
    I can't stand it any longer! je n'en peux plus!;
    how can you stand working with him? comment est-ce que vous faites pour ou comment arrivez-vous à travailler avec lui?;
    I've had as much as I can stand of your griping! j'en ai assez de tes jérémiades!;
    if there's one thing I can't stand, it's hypocrisy s'il y a quelque chose que je ne supporte pas, c'est bien l'hypocrisie;
    I can't stand (the sight of) him! je ne peux pas le supporter!, je ne peux pas le voir en peinture!;
    she can't stand Wagner/smokers elle ne peut pas supporter Wagner/les fumeurs;
    he can't stand flying il déteste prendre l'avion
    (d) familiar (do with, need) supporter, avoir besoin de ;
    oil company profits could certainly stand a cut une diminution de leurs bénéfices ne ferait aucun mal aux compagnies pétrolières;
    he could stand a bath! un bain ne lui ferait pas de mal!;
    American could I stand a drink! je prendrais bien un petit verre!
    (e) (perform duty of) remplir la fonction de;
    to stand witness for sb (at marriage) être le témoin de qn
    to stand sb a meal payer un repas à qn;
    British I'll stand you a drink, American I'll stand you to a drink je t'offre un verre
    to stand a chance (of doing sth) avoir de bonnes chances (de faire qch);
    you don't stand a chance! vous n'avez pas la moindre chance!;
    the plans stand little chance of being approved les projets ont peu de chances d'être approuvés
    (a) (rise to one's feet) se lever, se mettre debout;
    he refused to stand for the national anthem il a refusé de se lever pendant l'hymne national
    (b) (be on one's feet) être debout, se tenir debout; (in a specified location, posture) être, se tenir;
    I've been standing all day je suis resté debout toute la journée;
    I had to stand all the way j'ai dû voyager debout pendant tout le trajet;
    she was so tired she could hardly stand elle était si fatiguée qu'elle avait du mal à tenir debout ou sur ses jambes;
    wear flat shoes if you have to stand a lot portez des chaussures à talons plats si vous devez rester debout pendant des heures;
    I don't mind standing ça ne me gêne pas de rester debout;
    don't stand near the edge ne restez pas près du bord;
    don't just stand there, do something! ne restez pas là à ne rien faire!;
    stand clear! écartez-vous!;
    I saw her standing at the window je l'ai vue (debout) à la fenêtre;
    a man stood in the doorway un homme se tenait à la porte;
    do you see that man standing over there? vous voyez cet homme là-bas?;
    where should I stand? - beside Yvonne où dois-je me mettre? - à côté d'Yvonne;
    I'll be standing outside the theatre j'attendrai devant le théâtre;
    small groups of men stood talking at street corners des hommes discutaient par petits groupes au coin des rues;
    he was standing at the bar il était debout au comptoir;
    is there a chair I can stand on? y a-t-il une chaise sur laquelle je puisse monter?;
    they were standing a little way off ils se tenaient un peu à l'écart;
    excuse me, you're standing on my foot excusez-moi, vous me marchez sur le pied;
    American to stand in line faire la queue;
    School stand in the corner! au coin!;
    to stand upright or erect se tenir droit;
    he was so nervous he couldn't stand still il était si nerveux qu'il ne tenait pas en place;
    I stood perfectly still, hoping they wouldn't see me je me suis figé sur place en espérant qu'ils ne me verraient pas;
    stand still! ne bougez pas!, ne bougez plus!;
    stand with your feet apart écartez les pieds;
    the heron was standing on one leg le héron se tenait debout sur une patte;
    to stand on tiptoe se tenir sur la pointe des pieds;
    stand and deliver! la bourse ou la vie!;
    figurative to stand on one's own two feet se débrouiller tout seul;
    figurative he left the others standing (gen) il était de loin le meilleur; (in race) il a laissé les autres sur place
    (c) (be upright → post, target etc) être debout;
    not a stone (of the building) was left standing le bâtiment était complètement détruit;
    the house is still standing la maison tient toujours debout;
    the aqueduct has stood for centuries l'aqueduc est là depuis des siècles;
    the wheat stood high les blés étaient hauts
    (d) (be supported, be mounted) reposer;
    the coffin stood on trestles le cercueil reposait sur des tréteaux;
    the house stands on solid foundations la maison repose ou est bâtie sur des fondations solides;
    figurative this argument stands on three simple facts ce raisonnement repose sur trois simples faits
    (e) (be located → building, tree, statue) se trouver; (→ clock, vase, lamp) être, être posé;
    the fort stands on a hill la forteresse se trouve en haut d'une colline;
    this is where the city gates once stood c'est ici qu'autrefois se dressaient les portes de la ville;
    the piano stood in the centre of the room le piano était au centre ou occupait le centre de la pièce;
    the bottles stood in rows of five les bouteilles étaient disposées en rangées de cinq;
    do you see the lorry standing next to my car? vous voyez le camion qui est à côté de ma voiture?;
    a wardrobe stood against one wall il y avait une armoire contre un mur
    (f) (indicating current state of affairs, situation) être;
    how do things stand? où en est la situation?;
    how do we stand? (in work etc) où en sommes-nous?; (financially) où en sont nos comptes?;
    I'd like to know where I stand with you j'aimerais savoir où en sont les choses entre nous;
    I don't know where I stand j'ignore quelle est ma situation ou ma position;
    you never know how or where you stand with her on ne sait jamais sur quel pied danser avec elle;
    as things stand, as matters stand telles que les choses se présentent;
    he's dissatisfied with the contract as it stands il n'est pas satisfait du contrat tel qu'il a été rédigé;
    just print the text as it stands imprimez le texte tel quel;
    he stands accused of rape il est accusé de viol;
    she stands alone in advocating this approach elle est la seule à préconiser cette approche;
    I stand corrected je reconnais m'être trompé ou mon erreur;
    the doors stood wide open les portes étaient grandes ouvertes;
    I've got a taxi standing ready j'ai un taxi qui attend;
    the police are standing ready to intervene la police se tient prête à intervenir;
    the party stands united behind him le parti est uni derrière lui;
    no-one stands above the law personne n'est au-dessus des lois;
    to stand at (gauge, barometer) indiquer; (score) être de; (unemployment) avoir atteint;
    their turnover now stands at three million pounds leur chiffre d'affaires atteint désormais les trois millions de livres;
    the exchange rate stands at 5 francs to the dollar le taux de change est de 5 francs pour un dollar;
    we're standing right behind you nous sommes avec vous;
    with the union standing behind him avec le soutien du syndicat;
    nothing stood between her and victory rien ne pouvait désormais l'empêcher de gagner;
    it's the only thing standing between us and financial disaster c'est la seule chose qui nous empêche de sombrer dans un désastre financier;
    to stand in need of… avoir besoin de…;
    he stands in danger of losing his job il risque de perdre son emploi;
    I stood lost in admiration j'en suis resté béat d'admiration;
    to stand in sb's way bloquer le passage à qn;
    figurative don't stand in my way! n'essaie pas de m'en empêcher!;
    nothing stands in our way now maintenant, la voie est libre;
    if you want to leave school I'm not going to stand in your way si tu veux quitter l'école, je ne m'y opposerai pas;
    it's his lack of experience that stands in his way c'est son manque d'expérience qui le handicape;
    their foreign debt stands in the way of economic recovery leur dette extérieure constitue un obstacle à la reprise économique;
    her pride is the only thing standing in the way of their reconciliation son orgueil est le seul obstacle à leur réconciliation
    (g) (remain) rester; (be left undisturbed → marinade, dough) reposer; (→ tea) infuser;
    the machines stood idle les machines étaient arrêtées;
    the houses stood empty awaiting demolition les maisons, vidées de leurs occupants, attendaient d'être démolies;
    time stood still le temps semblait s'être arrêté;
    the car has been standing in the garage for a year ça fait un an que la voiture n'a pas bougé du garage;
    I've decided to let my flight reservation stand j'ai décidé de ne pas changer ma réservation d'avion;
    let the mixture stand until the liquid is clear laissez reposer le mélange jusqu'à ce que le liquide se clarifie;
    the champion stands unbeaten le champion reste invaincu;
    his theory stood unchallenged for a decade pendant dix ans, personne n'a remis en cause sa théorie;
    the government will stand or fall on the outcome of this vote le maintien ou la chute du gouvernement dépend du résultat de ce vote;
    united we stand, divided we fall l'union fait la force
    (h) (be valid, effective → offer, law) rester valable; (→ decision) rester inchangé;
    my invitation still stands vous êtes toujours invité;
    the verdict stands unless there's an appeal le jugement reste valable à moins que l'on ne fasse appel;
    even with this new plan, our objection still stands ce nouveau projet ne remet pas en cause notre objection première;
    the bet stands le pari tient;
    what you said last week, does that still stand? et ce que tu as dit la semaine dernière, ça tient toujours?
    (i) (measure → person, tree) mesurer;
    she stands 5 feet in her stocking feet elle mesure moins de 1,50 m pieds nus;
    the building stands ten storeys high l'immeuble compte dix étages
    (j) (rank) se classer, compter;
    this hotel stands among the best in the world cet hôtel figure parmi les meilleurs du monde;
    American she stands first/last in her class elle est la première/la dernière de sa classe;
    I know she stands high in your opinion je sais que tu as une très bonne opinion d'elle;
    for price and quality, it stands high on my list en ce qui concerne le prix et la qualité, je le range ou le compte parmi les meilleurs
    how or where does he stand on the nuclear issue? quelle est sa position ou son point de vue sur la question du nucléaire?;
    you ought to tell them where you stand vous devriez leur faire part de votre position
    to stand to lose risquer de perdre;
    to stand to win avoir des chances de gagner;
    they stand to make a huge profit on the deal ils ont des chances de faire un bénéfice énorme dans cette affaire;
    no one stands to gain from a quarrel like this personne n'a rien à gagner d'une telle querelle
    (m) British (run in election) se présenter, être candidat;
    she stood for Waltham elle a été candidate à la circonscription de Waltham;
    will he stand for re-election? va-t-il se représenter aux élections?;
    she's standing as an independent elle se présente en tant que candidate indépendante
    (n) American (stop) s'arrêter (pour un court instant);
    no standing (sign) arrêt interdit
    (o) American (pay) payer la tournée;
    you're standing c'est ta tournée
    rester là;
    we stood about or around waiting for the flight announcement nous restions là à attendre que le vol soit annoncé;
    the prisoners stood about or around in small groups les prisonniers se tenaient par petits groupes;
    after Mass, the men stand about or around in the square après la messe, les hommes s'attardent sur la place;
    I can't afford to pay people to stand around all day doing nothing je n'ai pas les moyens de payer les gens à ne rien faire;
    I'm not just going to stand about waiting for you to make up your mind! je n'ai pas l'intention de rester là à attendre que tu te décides!
    (move aside) s'écarter;
    stand aside, someone's fainted! écartez-vous, quelqu'un s'est évanoui!;
    he politely stood aside to let us pass il s'écarta ou s'effaça poliment pour nous laisser passer;
    figurative to stand aside in favour of sb (gen) laisser la voie libre à qn; Politics se désister en faveur de qn
    (a) (move back) reculer, s'écarter;
    stand back from the doors! écartez-vous des portes!;
    she stood back to look at herself in the mirror elle recula pour se regarder dans la glace;
    the painting is better if you stand back from it le tableau est mieux si vous prenez du recul
    (b) (be set back) être en retrait ou à l'écart;
    the house stands back from the road la maison est en retrait (de la route)
    (c) (take mental distance) prendre du recul;
    I need to stand back and take stock j'ai besoin de prendre du recul et de faire le point
    (a) (support → person) soutenir;
    I'll stand by you through thick and thin je te soutiendrai ou je resterai à tes côtés quoi qu'il arrive
    (b) (adhere to → promise, word) tenir; (→ decision, offer) s'en tenir à;
    to stand by an agreement respecter un accord;
    I stand by what I said/my original analysis of the situation je m'en tiens à ce que j'ai dit/ma première analyse de la situation
    (a) (not intervene) rester là (sans rien faire ou sans intervenir);
    how could you just stand by and watch them mistreat that poor dog? comment as-tu pu rester là à les regarder maltraiter ce pauvre chien (sans intervenir)?;
    I stood by helplessly while they searched the room je restais là, impuissant, pendant qu'ils fouillaient la pièce
    (b) (be ready → person) être ou se tenir prêt; (→ vehicle) être prêt; (→ army, embassy) être en état d'alerte;
    the police were standing by to disperse the crowd la police se tenait prête à disperser la foule;
    we have an oxygen machine standing by nous avons une machine à oxygène prête en cas d'urgence;
    stand by! attention!; Nautical paré!, attention!;
    Aviation stand by for takeoff préparez-vous pour le décollage;
    Radio stand by to receive prenez l'écoute;
    Military standing by for orders! à vos ordres!
    (a) British Politics (withdraw) se désister; (resign) démissionner;
    will he stand down in favour of a younger candidate? va-t-il se désister en faveur d'un candidat plus jeune?
    (b) (leave witness box) quitter la barre;
    you may stand down, Mr Simms vous pouvez quitter la barre, M. Simms
    (c) Military (troops) être déconsigné (en fin d'alerte);
    stand down! (after drill) rompez (les rangs)!
    (workers) licencier
    (a) (represent) représenter;
    what does DNA stand for? que veut dire l'abréviation ADN?;
    the R stands for Ryan le R signifie Ryan;
    the dove stands for peace la colombe symbolise la paix;
    we want our name to stand for quality and efficiency nous voulons que notre nom soit synonyme de qualité et d'efficacité;
    she supports the values and ideas the party once stood for elle soutient les valeurs et les idées qui furent autrefois celles du parti;
    I detest everything that they stand for! je déteste tout ce qu'ils représentent!
    (b) (tolerate) tolérer, supporter; (allow) permettre;
    I'm not going to stand for it! je ne le tolérerai ou permettrai pas!
    assurer le remplacement;
    to stand in for sb remplacer qn; Cinema doubler qn
    British (workers) mettre en chômage technique
    Nautical (coast, island) croiser au large de;
    they have an aircraft carrier standing off Aden ils ont un porte-avions qui croise au large d'Aden
    (a) (move away) s'écarter
    (b) Nautical (take up position) croiser; (sail away) mettre le cap au large
    (a) (protrude → vein) saillir; (→ ledge) faire saillie, avancer;
    the veins in his neck stood out les veines de son cou saillaient ou étaient gonflées
    (b) (be clearly visible → colour, typeface) ressortir, se détacher; (→ in silhouette) se découper;
    the pink stands out against the green background le rose ressort ou se détache sur le fond vert;
    the masts stood out against the sky les mâts se découpaient ou se dessinaient contre le ciel;
    the name on the truck stood out clearly le nom sur le camion était bien visible;
    she stands out in a crowd on la remarque dans la foule;
    figurative I don't like to stand out in a crowd je n'aime pas me singulariser;
    this one book stands out from all his others ce livre-ci surclasse tous ses autres livres;
    there is no one issue which stands out as being more important than the others il n'y a pas une question qui soit plus importante que les autres;
    the qualities that stand out in his work les qualités marquantes de son œuvre;
    she stands out above all the rest elle surpasse ou surclasse tous les autres;
    the day stands out in my memory cette journée est marquée d'une pierre blanche dans ma mémoire;
    familiar that stands out a mile! (is very obvious) ça se voit comme le nez au milieu de la figure!;
    it really stands out that he's not a local ça se voit ou se remarque vraiment qu'il n'est pas d'ici
    (c) (resist, hold out) tenir bon, tenir, résister;
    they won't be able to stand out for long ils ne pourront pas tenir ou résister longtemps;
    to stand out against (attack, enemy) résister à; (change, tax increase) s'opposer avec détermination à;
    to stand out for sth revendiquer qch;
    they are standing out for a pay increase ils revendiquent ou réclament une augmentation de salaire
    (watch over) surveiller;
    I can't work with someone standing over me je ne peux pas travailler quand quelqu'un regarde par-dessus mon épaule;
    she stood over him until he'd eaten every last bit elle ne l'a pas lâché avant qu'il ait mangé la dernière miette
    British (postpone) remettre (à plus tard);
    I'd prefer to stand this discussion over until we have more information je préférerais remettre cette discussion jusqu'à ce que nous disposions de plus amples renseignements
    British être remis (à plus tard);
    we have two items standing over from the last meeting il nous reste deux points à régler depuis la dernière réunion
    Military mettre en état d'alerte
    Military se mettre en état d'alerte;
    stand to! à vos postes!
    être ou rester solidaire
    (a) (set upright → chair, bottle) mettre debout;
    they stood the prisoner up against a tree ils ont adossé le prisonnier à un arbre;
    stand the ladder up against the wall mettez ou appuyez l'échelle contre le mur;
    to stand a child up (again) (re)mettre un enfant sur ses pieds
    (b) familiar (fail to meet) poser un lapin à;
    I was stood up twice in a row on m'a posé un lapin deux fois de suite
    (a) (rise to one's feet) se lever, se mettre debout;
    she stood up to offer me her seat elle se leva pour m'offrir sa place;
    stand up! levez-vous!, debout!;
    figurative to stand up and be counted avoir le courage de ses opinions
    (b) (be upright) être debout;
    I can't get the candle to stand up straight je n'arrive pas à faire tenir la bougie droite
    (c) (last) tenir, résister;
    how is that repair job standing up? est-ce que cette réparation tient toujours?
    (d) (be valid → argument, claim) être valable, tenir debout;
    his evidence won't stand up in court son témoignage ne sera pas valable en justice
    défendre;
    to stand up for oneself se défendre
    to stand up to sth résister à qch;
    to stand up to sb tenir tête à ou faire face à qn;
    he's too weak to stand up to her il est trop faible pour lui tenir tête;
    she had a hard time standing up to their criticism ça ne lui a pas été facile de faire face à leurs critiques;
    it won't stand up to that sort of treatment ça ne résistera pas à ce genre de traitement;
    her hypothesis doesn't stand up to empirical testing son hypothèse ne résiste pas à la vérification expérimentale

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stand

  • 16 put

    put [pʊt]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► vb: pret, ptp put
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► For set combinations consisting of put + noun, eg put out of business, put an end to, look up the noun. For put + preposition/adverb combinations, see also phrasal verbs.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. ( = place) mettre
    to put + on
    to put one over on sb (inf) ( = deceive) pigeonner (inf) qnto put + round
       c. ( = rank) placer
       d. ( = express) dire
    how shall I put it? comment dire ?
    let me put it this way... disons que...
       e. ( = suggest) I put it to you that... n'est-il pas vrai que... ?
       f. ( = submit) [+ case, problem, opinion, suggestion] présenter ; [+ proposal] soumettre ; [+ question] poser
       g. ( = cause to be) mettre
    to put sb in a good/bad mood mettre qn de bonne/mauvaise humeur
       h. ( = invest)
    to put + into
       i. ( = estimate)
    to put + at estimer
    they put the loss at £10,000 ils estiment à 10 000 livres la perte subie
    the population was put at 50,000 la population a été estimée à 50 000 habitants
    ( = feigned) affecté
       a. [+ rumour] faire courir
       b. to put o.s. about (inf) [person] se faire mousser (inf) put across separable transitive verb
    ( = communicate) [+ ideas, intentions, desires] faire comprendre
    he knows his stuff but he can't put it across il connaît son sujet à fond mais il n'arrive pas à transmettre son savoir put aside separable transitive verb
       a. [+ object, food, money] mettre de côté
       b. [+ differences, disagreement] oublier put away separable transitive verb
       a. ( = put in proper place) [+ clothes, toys, books] ranger
       c. ( = confine) (inf) (in prison, mental hospital) enfermer
       d. ( = consume) (inf) [+ food] avaler ; [+ drink] siffler (inf) put back
       a. ( = replace) remettre en place
    put it back! remets-le à sa place !
       b. ( = retard) retarder
       c. ( = postpone) remettre (to à)► put by separable transitive verb
    [+ money] mettre de côté
    [aircraft, pilot] se poser
       a. [+ parcel, book, child] poser ; [+ passenger] déposer
    put it down! pose ça !
       b. ( = pay) [+ deposit] verser (on pour)
    he put down £500 on the car il a versé 500 livres d'arrhes pour la voiture
       c. ( = suppress) [+ revolt, movement] réprimer
       d. ( = criticize) (inf) critiquer ; ( = denigrate) dénigrer
       e. ( = record) noter
       f. (British = have destroyed) [+ dog, cat] faire piquer ; [+ horse] faire abattre put down as separable transitive verb
    ( = consider, assess) considérer comme
    ( = attribute) mettre sur le compte
    [+ idea, proposal] émettre
       a. ( = propose) [+ suggestion] émettre ; [+ argument] avancer ; [+ plan] proposer
       b. ( = advance) [+ meeting, starting time] avancer( by de, to, until à)► put in
       a. (into container) mettre dedans ; [+ seeds] semer
    have you put in the camera? ( = pack) est-ce que tu as pris l'appareil photo ?
       b. ( = insert) [+ word, paragraph] ajouter ; [+ remark] glisser
       d. ( = install) [+ political party] élire ; [+ central heating, double glazing] faire installer
       e. ( = spend) [+ time] passer
       f. ( = work) travailler
    [+ job] poser sa candidature à ; [+ promotion] demander
       a. ( = postpone) repousser ; [+ decision] différer ; [+ visitor] décommander
       b. ( = discourage) dissuader ; ( = repel) dégoûter
       e. [+ light, gas, radio, TV, heater] éteindre put on separable transitive verb
       a. [+ clothes, glasses, lotion] mettre
       b. ( = increase) [+ speed] augmenter
       c. ( = assume) [+ air, accent] prendre
    to put it on ( = pretend) faire semblant
       d. ( = deceive) faire marcher (inf)
    you're putting me on! (inf) tu me fais marcher ! (inf)
       e. ( = organize) organiser ; [+ extra train, bus] mettre en service
       f. (on phone) put me on to Mr Brown passez-moi M. Brown
       g. ( = switch on) allumer ; [+ tape, CD, music] mettre
       a. ( = put outside) [+ rubbish] sortir ; ( = expel) [+ person] expulser
       b. ( = stretch out) [+ arm, leg] allonger ; [+ foot] avancer ; [+ tongue] tirer ; [+ shoots] produire
       c. ( = lay out in order) étaler
       d. ( = extinguish) éteindre
       e. ( = make unconscious) endormir
       f. ( = inconvenience) déranger
       g. ( = issue) [+ announcement, statement] publier ; [+ warning] lancer ; [+ propaganda] faire
       h. ( = broadcast) passer
       i. to put out to tender [+ contract, service] mettre en adjudication
       j. ( = dislocate) [+ shoulder, back] se démettre
       k. (Sport = eliminate) [+ team, contestant] éliminer ; (Baseball) [+ ball] mettre hors jeu
    = put across
       a. ( = make) [+ change] effectuer ; [+ plan] mener à bien
       b. ( = connect) [+ call] passer ; [+ caller] mettre en communication
    put me through to Mr Smith passez-moi M. Smith
       b. ( = assemble) assembler ; [+ account] composer ; [+ team] constituer
       c. [+ agreement, plan, package] mettre au point put up separable transitive verb
       a. ( = raise) [+ hand] lever ; [+ flag] hisser ; [+ tent] monter ; [+ umbrella] ouvrir ; [+ notice] afficher ; [+ picture] accrocher ; [+ building] construire ; [+ fence, barrier] ériger
       b. ( = increase) augmenter ; [+ prices] faire monter
    that puts up the total to over 1,000 cela fait monter le total à plus de 1 000
       c. ( = offer) [+ proposal] soumettre ; [+ resistance] opposer
       d. ( = provide) fournir
    ( = incite)
    * * *
    [pʊt] 1.
    transitive verb (p prés - tt-; prét, pp put)
    1) ( place) mettre [object, person]

    to put something throughglisser quelque chose dans [letterbox]; passer quelque chose par [window]

    to put somebody throughenvoyer quelqu'un à [university, college]; faire passer quelqu'un par [suffering, ordeal]; faire passer [quelque chose] à quelqu'un [test]; faire suivre [quelque chose] à quelqu'un [course]

    3) (devote, invest)

    to put money/energy into something — investir de l'argent/son énergie dans quelque chose

    to put a lot intos'engager à fond pour [work, project]; sacrifier beaucoup à [marriage]

    4) ( add)

    to put tax/duty on something — taxer/imposer quelque chose

    to put a penny on income taxGB augmenter l'impôt sur le revenu d'un pourcent

    5) ( express)
    6) ( offer for consideration) présenter [point of view, proposal]

    to put something tosoumettre quelque chose à [meeting, conference, board]

    7) (rate, rank) placer
    8) ( estimate)
    9) Sport lancer [shot]
    2.
    reflexive verb (p prés - tt-; prét, pp put)

    to put oneself in a strong position/in somebody's place — se mettre dans une position de force/à la place de quelqu'un

    Phrasal Verbs:
    ••

    to put one over ou across GB on somebody — (colloq) faire marcher quelqu'un (colloq)

    English-French dictionary > put

  • 17 uncertainty

    uncertainty [‚ʌn'sɜ:təntɪ] (pl uncertainties)
    incertitude f, doute m;
    to be in a state of uncertainty être dans le doute;
    I am in some uncertainty as to whether I should tell him je ne sais pas trop ou je ne suis pas trop sûre si je dois le lui dire ou non;
    there's still some uncertainty as to what was actually said il reste quelque incertitude sur ce qui s'est réellement dit;
    to remove any uncertainty pour dissiper toute équivoque;
    is there any uncertainty about what to do? est-ce que quelqu'un a des doutes sur ce qu'il faut faire?;
    financial uncertainties incertitudes fpl financières
    ►► Physics uncertainty principle principe m d'incertitude ou d'indétermination de Heisenberg

    Un panorama unique de l'anglais et du français > uncertainty

  • 18 short

    short [∫ɔ:t]
       a. court ; ( = not tall) petit
    I know it's short notice, but... je sais que le délai est assez court mais...
       b. ( = abbreviated) "PO" is short for "post office" « PO » est l'abréviation de »post office »
       c. ( = lacking) to be short of sth manquer de qch
       d. ( = curt) brusque
    to cut short [+ speech, TV programme, class, visit, holiday] écourter
    I'm £2 short il me manque 2 livres
    short of ( = less than) moins de ; ( = except) sauf
    not far short of £100 pas loin de 100 livres
    it's nothing short of robbery c'est du vol, ni plus ni moins
    nothing short of a revolution will satisfy them ils veulent une révolution, rien de moins
    I don't see what you can do short of asking him yourself je ne vois pas ce que vous pouvez faire si ce n'est lui demander vous-même
    3. noun
       a. ( = film) (inf) court métrage m ; ( = short-circuit) (inf) court-circuit m
       b. (British) ( = drink) alcool m fort
       c. ► in short bref
    shorts ( = garment) (gen) short m ; [of footballer] culotte f ; (US = men's underwear) caleçon m
    short-range adjective [missile] à courte portée ; [aircraft] à court rayon d'action ; [plan, weather forecast] à court terme
    short-sighted adjective myope ; [policy, measure] à courte vue
    short-term adjective [parking] de courte durée ; [loan, planning, solution] à court terme
    * * *
    [ʃɔːt] 1.
    1) ( drink) alcool m fort
    3) Cinema court métrage m
    4) Finance ( deficit) manque m, déficit m
    2.
    shorts plural noun short m; ( underwear) caleçon m
    3.
    1) ( not long-lasting) [stay, memory, period] court (before n); [course] de courte durée; [conversation, speech, chapter] bref/brève; [walk] petit (before n)
    2) ( not of great length) court (before n)
    3) ( not tall) [person] petit
    4) ( scarce)
    5) ( inadequate) [rations] insuffisant

    he gave me a short measure — ( in shop) il a triché sur le poids

    6) ( lacking)

    to be short on[person] manquer de [talent, tact]

    to go short of —

    to run short ofmanquer de [clothes, money, food]

    my wages are £30 short — il me manque 30 livres sterling sur mon salaire

    this is Nicholas, Nick for short! — je te présente Nicholas, mais on l'appelle Nick

    8) ( abrupt)
    9) Linguistics [vowel] bref/brève
    10) Finance [loan, credit] à court terme
    11) Culinary [pastry] brisé
    4.
    adverb ( abruptly) [stop] net
    5.
    in short adverbial phrase bref
    6.
    short of prepositional phrase
    1) ( just before) un peu avant
    2) ( just less than) pas loin de

    that's nothing short of blackmail! — c'est du chantage, ni plus ni moins!

    3) ( except)
    7.
    transitive verb, intransitive verb Electricity = short-circuit
    ••

    short and sweet — bref/brève

    to bring ou pull somebody up short — couper quelqu'un dans son élan

    to make short work of something/somebody — expédier quelque chose/quelqu'un

    the long and short of it is that they... — en un mot (comme en cent), ils...

    English-French dictionary > short

  • 19 quite

    quite [kwaɪt]
    assez1 (a) tout à fait1 (b), 1 (c), 2 exactement1 (c)
    (a) (moderately) assez;
    the movie is quite good le film est assez bon;
    it's quite cold today il fait assez froid aujourd'hui;
    quite frequently/recently assez fréquemment/récemment;
    I'd quite like to go ça me plairait assez d'y aller;
    quite a difficult job un travail assez difficile;
    quite a good job un assez bon emploi;
    quite a lot of people seem to believe it un bon nombre de gens semblent le croire;
    there were quite a few good paintings il y avait un assez grand nombre de bons tableaux;
    there was quite a crowd il y avait pas mal de monde;
    I've been here for quite some time je suis ici depuis un bon moment ou depuis assez longtemps;
    he was in France for quite some time il a passé pas mal de temps en France
    (b) (completely, absolutely) tout à fait;
    she's quite right elle a tout à fait ou parfaitement raison;
    the story isn't quite true l'histoire n'est pas tout à fait ou entièrement vraie;
    I quite understand je comprends tout à fait ou parfaitement;
    she's quite brilliant elle est vraiment très brillante;
    we've always been quite happy together nous avons toujours été parfaitement heureux ensemble;
    he's quite happy to let others do the work ça ne le dérange absolument pas de laisser les autres faire le travail;
    he was quite obviously drunk il était manifestement ivre;
    if you've quite finished si vous avez terminé;
    that's quite another matter! ça, c'est autre chose!;
    quite the opposite bien au contraire;
    in quite another tone sur un tout autre ton;
    not quite a month ago il y a un peu moins d'un mois;
    not quite 300 pas tout à fait 300;
    it's not quite 2 o'clock il n'est pas tout à fait 2 heures;
    you've had quite enough vous en avez eu largement assez;
    that's quite enough (of that)! ça suffit comme ça!;
    I'm afraid I'll be a bit late - that's quite all right je crains d'être un peu en retard - ce n'est pas grave;
    quite apart from the fact that… en dehors du fait que…;
    quite the best story of its kind sans aucun doute la meilleure histoire de ce genre;
    he's quite the young gentleman c'est le parfait jeune homme
    (c) (exactly) exactement, tout à fait;
    that wasn't quite what I had in mind ce n'est pas exactement ce que j'avais en tête;
    I don't quite know what he will do je ne sais pas trop ce qu'il fera;
    I'm not quite sure what you mean je ne vois pas très bien ce que vous voulez dire;
    I can't quite remember when it happened je ne me souviens pas bien ou tout à fait quand ça s'est passé
    (d) (expressing approval, appreciation)
    that was quite a party! ça a été une sacrée soirée!;
    it's been quite a day quelle journée!;
    she's quite a girl elle est formidable;
    that movie was quite something ce film, c'était vraiment quelque chose;
    his speech was quite something son discours était tout à fait remarquable
    quite (so)! tout à fait!, parfaitement!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > quite

  • 20 scarcely

    scarcely ['skeəslɪ]
    (a) (no sooner) à peine;
    we had scarcely begun or scarcely had we begun when the bell rang nous avions tout juste commencé quand ou à peine avions-nous commencé que la cloche a sonné
    (b) (barely) à peine, guère;
    we scarcely saw her nous l'avons à peine vue, nous ne l'avons guère vue;
    he scarcely spoke to me c'est tout juste s'il m'a adressé la parole;
    she's scarcely more than a child elle n'est encore qu'une enfant;
    scarcely any presque pas de;
    scarcely anybody presque personne;
    scarcely anything presque rien;
    I know scarcely any of those people je ne connais pratiquement personne parmi ces gens ou pratiquement aucune de ces personnes;
    he has scarcely any hair left il n'a presque plus de cheveux;
    they were scarcely ever together ils n'étaient presque jamais ensemble
    (c) (indicating difficulty) à peine, tout juste;
    I could scarcely tell his mother, now could I! je ne pouvais quand même pas le dire à sa mère, non?;
    I scarcely know where to begin je ne sais pas trop par où commencer;
    I can scarcely wait je bous d'impatience;
    I can scarcely wait to meet her j'ai hâte de la rencontrer;
    I can scarcely believe what you're saying j'ai du mal à croire ce que vous dites;
    it is scarcely likely that… il est peu vraisemblable que…

    Un panorama unique de l'anglais et du français > scarcely

См. также в других словарях:

  • trop — [ tro ] adv. et nominal • XIe; frq. thorp « village, troupeau, tas »; cf. all. Dorf « village », et lat. médiév. troppus « troupeau » I ♦ Adv. 1 ♦ D une manière excessive, abusive; plus qu il ne faudrait. ⇒ excessivement, surabo …   Encyclopédie Universelle

  • Je Sais Pas Trop — Album par Mano Solo Je sais pas trop Sortie 21 octobre 1997 Durée 39:20 Genre(s) …   Wikipédia en Français

  • Je sais pas trop — Album par Mano Solo Je sais pas trop Sortie 21 octobre 1997 Durée 39:20 Genre …   Wikipédia en Français

  • que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1°   Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • que qu' — (Devant une voyelle ou un h muet.) adv. d1./d Interrogatif. Que lui sert maintenant sa fortune?: à quoi...? || Loc. adv. Que ne le disiez vous?: pourquoi...? d2./d Exclamatif. Qu il est laid! que qu (Devant une voyelle ou un h muet.) conj …   Encyclopédie Universelle

  • que — 1. que [ kə ] conj. • Xe; lat. médiév. que, forme affaiblie de qui, simplification de quia, employé en bas lat. au sens de quod « le fait que; que » 1 ♦ Introd. une complétive (à l indic. ou au subj. suivant le v. de la principale, ou la nuance à …   Encyclopédie Universelle

  • durant que — ⇒DURANT, prép.; DURANT QUE, loc. conj. I. Durant, prép. de temps, antéposée ou, plus rarement, postposée. A. Cour., lang. soutenue [Fonction sémantique du groupe nominal] Durant + subst. (ou substitut de subst.) compl. circ. de durée. Marque le… …   Encyclopédie Universelle

  • Fais ce que tu voudras — Single by Céline Dion from the album Les chansons en or Released …   Wikipedia

  • savoir — 1. savoir [ savwar ] v. tr. <conjug. : 32> • fin XIIe; saveir 980; savir 842; lat. pop. °sapere (e long), class. sapere (e bref) « goûter, connaître » I ♦ Appréhender par l esprit. A ♦ 1 ♦ Avoir présent à l esprit (un objet de pensée qu on… …   Encyclopédie Universelle

  • être — 1. être [ ɛtr ] v. intr. <conjug. : 61; aux temps comp., se conjugue avec avoir > • IXe; inf. 1080; lat. pop. °essere, class. esse; certaines formes empr. au lat. stare I ♦ 1 ♦ Avoir une réalité. ⇒ exister. ♢ (Personnes) Être ou ne pas être …   Encyclopédie Universelle

  • dire — 1. dire [ dir ] v. tr. <conjug. : 37> • Xe; lat. dicere I ♦ Émettre (les sons, les éléments signifiants d une langue). Dire un mot, quelques mots, quelques paroles. ⇒ articuler, émettre, proférer, prononcer. Dire qqch. entre ses dents, à… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»